Обсуждение:бакс

Последнее сообщение: 6 лет назад от Bookvaedina в теме «О форме ед. и мн. ч.»

О форме ед. и мн. ч.

править

Тупизм. Всем грамотным людям известно, что «бакс» является множественным числом жаргонного названия «бак» для доллара в английском языке, а в русском, соответственно, «бак» в единственном числе, и «баки» во множественном. Сотрите эту чушь и не позорьтесь. — Эта реплика добавлена участником 85.250.59.247 (о · в) 00:01, 6 января 2009 (UTC)Ответить

Грамотные люди подписываются и указывают на источники, подтверждающие их тезисы (а еще — если они к тому же толковые люди — они стараются избегать «стремных» выражений типа «Всем грамотным людям известно, что…»). Так что эту реплику, товарищи, мы отметем как неорганизованную и ненужную;) --Al Silonov 00:12, 6 января 2009 (UTC)Ответить
Подписываться нечем: аккаунта нет. Источники: вся литература до того, как на неё стали влиять безграмотные, плюс (что куда важнее) здравый смысл. В английском дополнительная буква «s» появляется совершенно естественно: правила образования множественного числа у них такие, в единственном числе они употребляют слово «buck», а во множественном — слово «bucks». Точно так же «dollar» и «dollars». Поскольку сленговый вариант был мало знаком широкой публике, тогда как официальное название было хорошо известно, то доллары долларсами не стали, а вот баки вдруг стали именовать баксами, совершенно не отдавая отчёт в грубейшем нарушении правил образования множественного числа, применяяя одновременно окончания из двух языков. Полистайте литературу времён грамотных писателей и редакторов, а не макулатуру. Якобы «неорганизованность и ненужность» моей предыдущей реплики — это необъективная оценка, связанная с нежеланием признать вред от того, что настаивание на подобных ошибках усугубляет их употребление. — Эта реплика добавлена участником 212.179.145.66 (о · в) 13:28, 25 марта 2009 (UTC)Ответить
Еще раз: грамотные люди (умеющие читать и пытающиеся хотя бы найти и прочесть правила собщества, в котором они хотят что-то сделать) подписываются, ставя четыре тильды (~~~~) вручную или нажимая кнопку   на панели, независимо от наличия или отсутствия у них тут учетной записи. А теперь по существу спора. Словарь описывает реальное словоупотребление в том или ином языке. В данном случае — употребление русского слова, практически утратившего морфологическую связь со словом-источником из английского языка. По-русски подавляющее большинство употребляющих данный синоним слова доллар всегда произносят и пишут «с», трактуя ее как часть корня. И это — свершившийся факт языка. Так же с фьючерсами и с рядом других аналогичных заимствований. В «литературе времён грамотных писателей и редакторов» слово бак, думаю, вообще не употребляется в значении «доллар» — только в качестве контейнера или части судна. Слово бакс — из других времен, и тут реальной альтернативы в его правописании нет. --Al Silonov 14:09, 25 марта 2009 (UTC)Ответить
Грамотных меньше, чем неграмотных, поэтому большинство здесь не играет роли. Можно было бы, как это принято, например, в Википедии, отметить тот факт, что в разговорной речи прижилось также и такое некорректное употребление, подчеркнув его некорректность (примеров подобных фраз в этой энциклопедии есть довольно много; все они оформляются в качестве основной статьи с корректным названием). Не смотря на всё влияние некорректного употребления, всё ещё можно встретить корректное: и в живом общении, и в литературе. Само по себе это, естественно не является обоснованием, это надо учитывать в совокупности с лингвистическими причинами. --90.190.162.105 22:46, 28 марта 2009 (UTC) Участник без аккаунта.Ответить
Я извиняюсь, но все это — пустая болтовня (с точки зрения лексикографической работы). Не пустой болтовней были бы ссылки на примеры того, как грамотные — с Вашей точки зрения — люди употребляют слово «бак» в значении «доллар». Вот если нароете хотя бы десяток-другой таких примеров, то у нас будет предмет для разговора, пока я эту болтовню продолжать отказываюсь. Для сравнения: Русский корпус на слово бакс дает 904 примера употребления, и вот это — реальная база и доказательство для лексикографа. --Al Silonov 23:49, 28 марта 2009 (UTC)Ответить
В статье подана только одна версия происхождения слова, в то время как есть другая, на мой взгляд более достоверная. В 1861 году правительством США были выпущены бумажные деньги Demand Notes, имеющие зеленую краску на оборотной стороне. И именно благодаря внешнему виду эти и последующие купюры в народе прозвали Greenbacks (зеленые спинки). — Эта реплика добавлена участником 193.151.107.5 (о · в) 09:23, 20 января 2012 (UTC)Ответить
!!!! Вот так невежество проявляет свою агресси. Еще Ильф и Петров писали «Забей Коле баки» в том смысле, что «баки», это не только место для жидкости, но и жаргонное выражение от слова «бакенбарды». А «бакс» происходит(?) от слова «buckskin» — оленья шкура. Первое упоминание о «баксе» датировано 1748 годом, т.е. за 44 года до чеканки первого доллара. В сохранившихся записях указано, что бочка виски была обменена на «5 баксов», ссылаясь на оленьи шкуры. В то время оленья шкура являлась основным общепринятым средством обмена. — Эта реплика добавлена участником 91.79.218.181 (о · в) 17:57, 06 ноября 2017 (UTC)Ответить
Это интересное явление рассматривается как «дважды множественное число». бифштексы, джинсы (pluralia tantum) В англ. яз. тоже есть blin → blini, bliny ['bli:ni] ['blɪni] / blinis, «bolshevikis». --Bookvaedina (обсуждение) 17:45, 7 ноября 2017 (UTC)Ответить

Метаграммы

править

Добавить:

Анаграммы

править

Добавить:

Вернуться на страницу «бакс».