Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. дога́дка дога́дки
Р. дога́дки дога́док
Д. дога́дке дога́дкам
В. дога́дку дога́дки
Тв. дога́дкой
дога́дкою
дога́дками
Пр. дога́дке дога́дках

до-га́д-ка

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -догад-; суффикс: ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. мысль, предположение, основанные на вероятности, возможности чего-либо ◆ Старец, доволен будучи их ответом, дал время им на размышление неделю и удалился из собрания; а юноши положили между собою в сию неделю не видаться, сидеть по домам, и не сообщая друг другу о догадках на заданную задачу от старца, а почесть того за мудреца, который решит ее верно. Н. И. Новиков, «Пословицы российские», 1782 г. [НКРЯ] ◆ То, что писали об них иностранцы, не может быть сюда причислено; ибо большая часть таковых сочинений основана на догадках, ничем не доказанных, часто противоречащих истине и нелепых. А. С. Пушкин, «История Пугачева», 1833 г. [НКРЯ]
  2. разг. способность быстро улавливать суть чего-либо; сообразительность, сметливость ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

  1. частичн.: предположение
  2. догадливость

Антонимы править

Гиперонимы править

  1. мысль

Гипонимы править

Родственные слова править

догадка

Этимология править

Из до- + гадать, далее от праслав. *gadati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гадати, русск. гадать, укр. гада́ти, белор. гада́ць, болг. га́дкам «предполагаю», словенск. gádati, gȃdam «допытываться», чешск. hádati, словацк. hádať, польск. gadać «говорить, беседовать». Сравнивают с лит. godóti «стараться, думать», godẽlė «мысль, дума», godýti «находить чутьём, соображать», латышск. gùods «честь», также с др.-исл. gáta «предположение; подозрение; загадка», geta «речь; предположение; вера» и готск. bigitan «достигать; находить», нов.-в.-нем. vergessen «забывать», алб. genj, gjënj «нахожу», gjëndem «меня находят», греч. χανδάνω «хватаю», аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō «хватаю», praeda «добыча» (из *praiheda). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

мысль
сообразительность

Библиография править

  • Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: ИРЯ РАН — Языки славянской культуры, 2003, с. 117 [Часть I. Языковое представление об устройстве человека («наивная анатомия»). Приложение 1. Мысль, идея, дума (с. 117)].