куда Макар телят не гонял
Русский править
Тип и синтаксические свойства сочетания править
ку-да́ Ма-ка́р те-ля́т не го-ня́л
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия места.
Произношение править
- МФА: [kʊˈda mɐˈkar tʲɪˈlʲat nʲɪ‿ɡɐˈnʲaɫ]
Семантические свойства править
Значение править
- разг. ирон. очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность ◆ Так ты мне своими связями помоги; а я, пока состою при месте, запроторю твоего соперника туда, куда и Макар телят не гонял. А. Я. Данилевский, «Беглые в Новороссии», 1862 г. [НКРЯ] ◆ Внятным и ясным голосом он произнёс: «Бездельники!» — и, сев в кибитку, благополучно проследовал в тот край, куда и Макар телят не гонял. М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869 г.
Синонимы править
- на кудыкину гору, к чёрту на кулички, к чёрту на рога, куда ворон костей не заносил, за тридевять земель
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Этимология править
- По происхождению этот фразеологизм, как принято считать, исконно русский, на это указывают дополнительные литературные источники: А.И. Герцен "Былое и думы", 1856 г.; А.Н. Островский "Женитьба Бальзаминова", 1861 г.; Ф.М. Достоевский "Бесы", 1872 г. Однако корни этого фразеологизма уходят глубоко в Древнюю Грецию, еще глубже, чем даже "Ахиллесова пята" (этимология из Викисловаря) и "Авгиевы конюшни" (этимология из Википедии). Так, древнегреческий философ Аристофан в своей пьесе "Лягушки" (405 г. до н. э.) приводит диалог между Гераклом и Дионисом, где на вопрос Геракла о том, куда же ушел поэт Агафон, Дионис отвечает: куда Макар не загонял телят. Таким образом, этот фразеологизм, возраст которого более двух тысячелетий, собственно древнегреческий, как и само древнегреческое имя Макар.
Перевод править
Список переводов | |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|