Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я разожгу́ разжёг
разожгла́
Ты разожжёшь разжёг
разожгла́
разожги́
Он
Она
Оно
разожжёт разжёг
разожгла́
разожгло́
Мы разожжём разожгли́ разожжём
разожжёмте
Вы разожжёте разожгли́ разожги́те
Они разожгу́т разожгли́
Пр. действ. прош. разжёгший
Деепр. прош. разжёгши
Пр. страд. прош. разожжённый

раз-же́чь

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8*b/b. Соответствующий глагол несовершенного вида — разжигать.

Приставка: раз-; корень: -жечь- [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. заставить воспламениться, загореться ◆ Разжечь костёр.
  2. перен. привести в состояние возбуждения, взволнованности, раздражения; раззадорить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. способствовать возникновению и развитию чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. зажечь, запалить, воспламенить
  2. распалить, воспламенить (перен.)

Антонимы

  1. загасить, затушить

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Из раз- + жечь, далее от праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография