Древнегреческий

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

-λώ-ρι-ον

Существительное.

Мн.ч.: ἑ-λώ-ρι-α

Корень: --.

Произношение

править

МФА: [he.lɔ᷄ː.ri.on][e.ˈlo.ri.on][e.ˈlo.ri.on]

  • Аттическое произношение: [he.lɔ᷄ː.ri.on]
  • Египетское произношение: [(h)ɛ.ˈlo.ri.on]
  • Койне: [e.ˈlo.ri.on]
  • Византийское произношение: [e.ˈlo.ri.on]
  • Константинопольское произношение: [e.ˈlo.ri.on]

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. брашно, корысть, пища, съедение, съеденье, добыча

◆ αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι· — оставя тела их в брашно птицам и псам на растерзание Гомер, «Илиада» (-800) / перевод Екимова, 1776 ◆ . — Въ корысть тѣла ихъ псамъ и хищнымъ птицамъ далъ; / перевод Кострова, 1787 ◆ . — и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам / перевод Гнедича, 1829 ◆ . — их трупы оставя на пищу окружным Птицам и псам. / перевод Жуковского, 1849 ◆ . — а самих на съедение бросил Птицам и псам кровожадным / перевод Минского, 1896 ◆ . — Их же самих на съеденье отдавший добычею жадным Птицам окрестным и псам. / перевод Вересаева, 1949 ◆ . — Был кровью их обильно край полит; тела их псам и воронью достались, / перевод Прихожан, 2008 ◆ . — А тела же оставил окрестным Птицам и псам! / перевод Сальникова, 2011 ◆ . — тела же стервятникам в пищу принёс / перевод Казанского, 2017

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Из ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править