Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Семантика/Значение/Шаблоны/Шаблоны в "Значение"

Описание править

Здесь представлены статьи с потенциально неправильными шаблонами в разделе "Значение".

Обсудить можно здесь.

Список результатов править

  1. {{[[Шаблон:|]]}}
  2. {{!}}
  3. {{--+}}
  4. {{[[Шаблон:{{{1}}}|{{{1}}}]]}}
  5. {{Chu-cyrs}}
  6. {{Glosbe/sl/ru}}
  7. {{Hans}}
    • 俄文: {{Hans|[[俄语]]}}
    • : {{Hans|[[则]]}}
    • : {{Hans|[[只]]}}
    • : {{Hans|[[则]]}}
    • 汉语: {{Hans|[[中文]]}}
    • 汉语: {{Hans|[[语言]]}}
    • 汉语: {{Hans|[[话]]}}
    • 汉语: {{Hans|[[普通话]]}}
    • 漢語: {{Hans|[[中文]]}}
    • 漢語: {{Hans|[[語言]]}}
    • 漢語: {{Hans|[[話]]}}
    • 漢語: {{Hans|[[普通話]]}}
    • 普通話: {{Hans|[[白話文]]}}
    • 普通話: {{Hans|[[漢語]]}}
    • 中文: {{Hans|[[华文]]}}
    • 中文: {{Hans|[[汉语]]}}
    • 中文: {{Hans|[[白话文]]}}
    • 普通话: {{Hans|[[白话文]]}}
    • 普通话: {{Hans|[[汉语]]}}
    • 俄語: {{Hans|[[俄文]]}}
    • 俄语: {{Hans|[[俄文]]}}
    • : {{Hans|[[汉水|~水]]}}
    • : {{Hans|[[漢江|~江]]}}
    • : {{Hans|[[汉朝|~朝]]}}
    • : {{Hans|汉语}}
  8. {{Hant}}
    • : {{Hant|詩經}}
    • : {{Hant|禮記}}
    • : {{Hant|春秋繁露}}
    • : {{Hant|正論}}
    • : {{Hant|王明君辭}}
    • : {{Hant|[[黄钟]]}}
    • : {{Hant|論語}}
    • : {{Hant|蜀漢}}
    • : {{Hant|季漢}}
    • : {{Hant|後漢}}
    • : {{Hant|前趙}}
    • : {{Hant|成漢}}
    • : {{Hant|氐}}
    • : {{Hant|北漢}}
    • : {{Hant|南漢}}
    • : {{Hant|天漢}}
    • : {{Hant|前蜀}}
    • : {{Hant|漢}}
    • : {{Hant|[[漢水]]}}
    • : {{Hant|[[漢口]]}}
    • : {{Hant|[[漢中]]}}
    • : {{Hant|[[天漢]]}}
    • : {{Hant|詩經}}
    • : {{Hant|通俗編}}
  9. {{Jpan}}
    • おとこ: {{Jpan|[[男]]}}
    • おとこ: {{Jpan|[[漢]]}}
    • : {{Jpan|[[里桜]]}}
    • : {{Jpan|古今和歌集}}
    • : {{Jpan|後拾遺和歌集}}
    • : {{Jpan|[[桜襲]]}}
    • : {{Jpan|[[天保一分銀]]}}
    • : {{Jpan|[[天保]]}}
    • : {{Jpan|[[両]]}}
    • : {{Jpan|[[耳]]}}
    • 歌う: {{Jpan|「キノの旅」}}
    • 野望: {{Jpan|服部之総}}
    • 野望: {{Jpan|黒船来航}}
    • : {{Jpan|夢野久作}}
    • : {{Jpan|鵙征伐}}
    • せんせい: {{Jpan|[[先制]]}}
    • せんせい: {{Jpan|[[先生]]}}
    • せんせい: {{Jpan|[[先聖]]}}
    • せんせい: {{Jpan|[[宣誓]]}}
    • せんせい: {{Jpan|[[専制]]}}
    • せんせい: {{Jpan|[[陝西]]}}
    • ああ: {{Jpan|宮沢賢治}}
    • ああ: {{Jpan|風の又三郎}}
    • ああ: {{Jpan|昭和九年(1934)}}
    • ごぼごぼ: {{Jpan|[[:w:Миядзава, Кэндзи|宮沢賢治]]}}
    • ごぼごぼ: {{Jpan|風の又三郎}}
    • 食らう: {{Jpan|[[:w:Ки-но Цураюки|紀貫之]]}}
    • 食らう: {{Jpan|土佐日記}}
    • 博士: {{Jpan|の礼拝}}
    • : {{Jpan|道元}}
    • : {{Jpan|正法眼蔵}}
    • : {{Jpan|[[西漢]]}}
    • : {{Jpan|[[前漢]]}}
    • : {{Jpan|[[東漢]]}}
    • : {{Jpan|[[後漢]]}}
    • : {{Jpan|[[蜀漢]]}}
    • : {{Jpan|[[前趙]]}}
    • : {{Jpan|[[成漢]]}}
    • : {{Jpan|[[南漢]]}}
    • : {{Jpan|[[後漢]]}}
    • : {{Jpan|[[北漢]]}}
    • : {{Jpan|[[漢中]]}}
    • : {{Jpan|漢氏}}
  10. {{Khmer}}
  11. {{Lib}}
  12. {{PAGENAME}}
  13. {{Ruby}}
  14. {{Script/Khmer}}
  15. {{Script/Slavonic}}
  16. {{Wikisource/pl}}
  17. {{^}}
  18. {{abbr}}
    • оригинал: {{abbr|ЕСКД|Единая система конструкторской документации|0}}
    • правовед: {{abbr|un peu d'arithmétique et un peu de mythologie|немного из арифметики и немного из мифологии|0}}
  19. {{aslinks}}
    • атласный: {{aslinks|а́тлас}}
    • жаккард: {{aslinks|бархат, тафта, букле, гобелен, шифон, атлас, вискоза, лен, мохер, батист, жоржет, гипюр, крэш, лайкра, ламе, органза, фукра, джерси, крепдешин, поплин, шанжан, хлопок, велюр, габардин, замша, твид, спандекс, флис, бязь, мадаполам, фланель, саржа}}
    • послед: {{aslinks|следом#(наречие)}}
    • простенький: {{aslinks|простой#(прилагательное)}}
    • ревматический: {{aslinks|поражённый#(причастие)}}
    • седок: {{aslinks|верховой#(существительное_II)}}
    • талья: {{aslinks|колода#II}}
    • талья: {{aslinks|партия#V}}
    • Яхра: {{aslinks|Желвата, Нёмда, Унжа, Ломня, Меча}}
    • ящурный: {{aslinks|поражённый#(причастие)}}
    • потаённый: {{aslinks|скрытый#(причастие)}}
    • потаённый: {{aslinks|скрытый#(причастие), тайный, секретный}}
    • оскоромиться: {{aslinks|пост#II}}
    • чмобик: {{aslinks|мобилизованный#(существительное)}}
  20. {{cite web}}
    • бурхливий: {{cite web | url = https://www.president.gov.ua/news/zvernennya-prezidenta-ukrayini-shodo-situaciyi-zi-zbittyam-l-59253 | title = Звернення Президента України щодо ситуації зі збиттям літака МАУ в Тегерані | publisher = Президент України, Офіційне інтернет-представництво }}
    • судьбоанализ: {{cite web|url=http://www.studfiles.ru/preview/1823690/page:24/|title="Судьбоанализ"|author=• Леопольд Сонди |work=|publisher=|deadlink=404}}
    • шунявка: {{cite web|author=[[w:Халип, Ирина Владимировна|И. Халип]]|date=24 марта 2017|url=https://www.novayagazeta.ru/articles/2017/03/24/71898-na-ukraine-byli-titushki-v-belorussii-poyavilis-shunyavki|title=На Украине были титушки, в Белоруссии появились шунявки|publisher=[[w:Новая газета|Новая газета]]|accessdate=01 апреля 2019}}
    • шунявка: {{cite web|author=Свердлов П.|date=25 марта 2019|url=https://euroradio.fm/ru/slovo-na-bukvu-sh-ili-kak-mvd-lomaet-svoy-imidzh-o-zmitra-dashkevicha|title=Слово на букву «ш», или как МВД ломает свой имидж о Змитра Дашкевича|publisher=[[w:euroradio.fm|euroradio.fm]]|accessdate=01 апреля 2019}}
    • шунявка: {{cite web|author=|date=13 марта 2017|url=https://euroradio.fm/ru/drozduny-i-shunyavki-slovar-protestov-protiv-dekreta-o-tuneyadcah|title={{кавычки|ru|Дроздуны}}
    • шунявка: {{cite web|author=|date=26 марта 2019|url=https://nn.by/?c=ar&i=227694&lang=ru|title=Вам не нравится слово «шунявки»? Могу называть «шакалы НКВД»|publisher=[[w:Наша Ніва (1991)|Наша Ніва]]|accessdate=29 марта 2019}}
  21. {{comment}}
    • вода: {{comment|н. у.|нормальные условия}}
    • глаголический: {{comment|Урах|вероятно, должно быть «Урахе» (ныне г. Бад-Урах под Тюбингеном)}}
    • кат: {{comment|ему|кату}}
    • bung-hole: {{comment|ТБ|Туалетная Бумага}}
    • bunghole: {{comment|ТБ|Туалетная Бумага}}
    • zart: {{comment|etw.|etwas - что-нибудь}}
    • балетчица: {{comment|франц.|французское}}
    • лисапетник: {{comment|сховалась|спряталась}}
  22. {{english name example}}
    • Diego: {{english name example}}
    • Robin: {{english name example}}
  23. {{eq}}
  24. {{fonts}}
  25. {{gb}}
    • Давыдов: {{gb|Сто проповедей митрополита Корнилия|VWIpDwAAQBAJ|PT220}}
    • Мамонин: {{gb|После падения Казани…: этносоциальная история Предкамья, вторая половина ХVI — начало ХVII вв.|dMciAQAAIAAJ||Мамонин}}
    • Мамонин: {{gb|Вопросы истории славян|IzHrAAAAMAAJ||Мамонин}}
    • Мамонин: {{gb|Питерские палачи|A35yCQAAQBAJ|PT103}}
    • рол: {{gb|Письменность и революция|RP_kAAAAMAAJ||рол}}
    • рол: {{gb|Волшебная бумага. Развиваем моторику|yt3bDwAAQBAJ|PA80}}
    • Яхра: {{gb|Сборник статистических сведений о России|9OBbAAAAcAAJ|PA515|Яхра}}
    • Яхра: {{gb|Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук Союза Советских Социалистических Республик|QegwAAAAIAAJ||Яхра}}
    • Яхра: {{gb|Труды VI Совещания по проблемам биологии внутренних вод|Wr0YAAAAIAAJ||Яхра}}
    • Яхра: {{gb|Флора, фауна и микроорганизмы Волги|eggkAQAAMAAJ||Яхра}}
    • манилец: {{gb|Катастрофы и катаклизмы|V2PujSFRuXIC|PT140|манилец}}
    • манилец: {{gb|Магазин воспоминаний о море|iiV1hPdmsgwC|PT75|манилец}}
    • манилец: {{gb|Сказки, привезённые с Филиппин|GEeoDwAAQBAJ|PT7}}
    • зум: {{gb|Школьная видеостудия: камера, мотор и творческий задор. Простое руководство по окрылению|shk3DwAAQBAJ|PT30}}
    • Ларами: {{gb|Реферативный журнал: Геология|RHMgAQAAMAAJ||Ларами}}
    • Ларами: {{gb|Военное дело индейцев Дикого Запада. Самая полная энциклопедия|jqvDBgAAQBAJ|PT179}}
    • Ларами: {{gb|Первая энциклопедия Дикого Запада — от A до Z|5ZxSAgAAQBAJ|PT592}}
    • Ларами: {{gb|Налегке|hoHfK-Yq148C||%22пик+Ларами%22}}
    • Ларами: {{gb|Скалистые горы|LMg7DwAAQBAJ|PT66}}
    • Ларами: {{gb|Избранные труды: Палеоботанические монографии|mSuQBQAAQBAJ|PA202}}
    • Ларами: {{gb|Позднемеловая флора Восточного Сихотэ-Алиня и её значение для стратиграфии|CeG7DwAAQBAJ|PA54}}
    • Ларами: {{gb|Позднемеловая флора Северо-Востока России|9Qd2AQAAQBAJ|PA88}}
    • Ларами: {{gb|В поисках своего дома|Dsk7DwAAQBAJ|PT566}}
    • Ларами: {{gb|Первая энциклопедия Дикого Запада — от A до Z|5ZxSAgAAQBAJ|PT591}}
    • Ларами: {{gb|Скалистые горы|LMg7DwAAQBAJ|PT66}}
    • Ларами: {{gb|Странники пустыни|AqAUEAAAQBAJ|PT1}}
    • Ларами: {{gb|Время библиоскопов. Современность в зеркале книжной культуры|bKs-DwAAQBAJ|PT154}}
    • Нилкам: {{gb|Материалы по статистике Вятской губернии|_71NAQAAMAAJ|RA3-PA16|Нилкама}}
    • Нилкам: {{gb|Одержимость в русской деревне|xKVWDwAAQBAJ|PA23}}
    • тауп: {{gb|Сад надежды|vLG9DwAAQBAJ|PT82}}
    • миссури: {{gb|Военное дело индейцев Дикого Запада. Самая полная энциклопедия|jqvDBgAAQBAJ|PT135}}
    • залазать: {{gb|Босиком по лезвию клинка. Над бездною людских страстей|JRRwDwAAQBAJ|PT432}}
    • залазать: {{gb|Обет любви|-SPXDwAAQBAJ|PT154}}
    • Веленика: {{gb|Честь имею|SgOWDwAAQBAJ|PT508}}
    • Веленика: {{gb|Профессиональный побег|SfG7AAAAQBAJ|PT223}}
    • клеевина: {{gb|Огненная земля|LPRoDwAAQBAJ|PT354}}
    • клеевина: {{gb|Вѣстникъ рыбопромышленности|HWxLAQAAMAAJ|PA395|клеевина}}
    • клеевина: {{gb|По Волге: очерки и впечатления летней поездки|v0QMAQAAMAAJ||клеевина}}
    • клеевина: {{gb|О самом удобнейшем способе сохранять и на большие расстояния перевозить питательные, целебные и в рукоделиях употребляемые вещества из царств животных и растений|1GxpAAAAcAAJ|PA12|клеевину}}
    • веленика: {{gb|Царь зверей. Побег с Земли|NDZfDwAAQBAJ|PT174}}
    • довоз: {{gb|Цыганка. Кровавая невеста|EqsUAgAAQBAJ|PA20}}
    • сотью: {{gb|Историческая грамматика русского языка|jQI1AQAAMAAJ|PA134}}
    • фрю: {{gb|Спектакль в бараке|bYBMAAAAYAAJ||фрю}}
    • Дью: {{gb|Негры в Соединённых Штатах|AYnXAAAAMAAJ||Дью}}
    • Дью: {{gb|Европейский оперный дневник|F5cUAQAAIAAJ||Дью}}
    • Дью: {{gb|Как раскрывать тяжкие преступления|ob-bDwAAQBAJ|PT27}}
    • Дрю: {{gb|Западня на Потомаке: подъём и падение Ричарда М. Никсона: документальная повесть|KINNAQAAIAAJ||Дрю}}
    • довыдать: {{gb|Жизнь моя — Армия|H2z2DwAAQBAJ|PT272}}
    • довыдать: {{gb|Лицом к лицу|WWRGAAAAMAAJ||Довыдадут,+об}}
    • подсдать: {{gb|Изгои|Hc30DQAAQBAJ|PT115}}
    • подсдать: {{gb|Словарь русских говоров Сибири|1LTlAAAAMAAJ||подсдадут}}
    • подсдать: {{gb|Похождения русского в Америке. Похождения американца в России. Похождения русского и американца во Франции|s_p3DQAAQBAJ|PT160}}
    • подсдать: {{gb|Квартирантка. Роман о женщинах и не только|v0iVDwAAQBAJ|PT165}}
    • довыдав: {{gb|В. Э. Вацуро: материалы к биографии|fLdiAAAAMAAJ||довыдав}}
    • Кросман: {{gb|Первая энциклопедия Дикого Запада — от A до Z|5ZxSAgAAQBAJ|PT226}}
    • Небел: {{gb|Биология в школе|CKhKAAAAYAAJ||Небел}}
    • Небел: {{gb|Космическая Одиссея 2001. Как Стэнли Кубрик и Артур Кларк создавали культовый фильм|gNGIDwAAQBAJ|PT61}}
    • Небел: {{gb|Судный мозг|vcZwDwAAQBAJ|PT33}}
    • морожка: {{gb|Мы сидим с тобой в кино|__CxDwAAQBAJ|PT37}}
    • шамма: {{gb|От Энтото до реки Баро|4KQGAwAAQBAJ|PA92}}
    • пату: {{gb|Сборник Музея антропологии и этнографии|GO8NAQAAMAAJ||пату}}
    • пату: {{gb|Пути развития Австралии и Океании|fsIhAAAAMAAJ||пату}}
    • пату: {{gb|Древний человек и океан|4rqNCgAAQBAJ|PT251}}
    • пату: {{gb|История каннибализма и человеческих жертвоприношений|CRDzCwAAQBAJ|PT315}}
    • тапу: {{gb|Придунайская Болгария (Дунайский вилайет)|iE6jq2EwDMsC|PA361}}
    • тапу: {{gb|Турция изнутри. Как на самом деле живут в стране контрастов на стыке религий и культур?|CKAxEAAAQBAJ|PT37}}
    • тапу: {{gb|Журнал гражданского и уголовного права|3gcSAAAAYAAJ|RA1-PA4}}
    • тапу: {{gb|Новый Восток|ZsMMAQAAMAAJ|PA85}}
    • тапу: {{gb|Учёные записки института востоковедения|qdYTAAAAIAAJ||тапу}}
    • тапу: {{gb|Крестьянские восстания в Турции в XV–⁠XVI вв.|3PrODAAAQBAJ|PT128}}
    • тапу: {{gb|Вопросы истории международного рабочего и демократического движения|crZCAQAAIAAJ||тапу}}
    • тапу: {{gb|Эволюция Бога. Бог глазами Библии, Корана и науки|At0fEAAAQBAJ|PT76}}
    • тапу: {{gb|Узкий коридор|yXUgEAAAQBAJ|PT190}}
    • Копе: {{gb|Мировая экономика и международные отношения|sO97Mq7smowC||Копе}}
    • Копе: {{gb|Преемника Саркози выбрали со скандалом|UGO_CQAAQBAJ|PA46}}
    • Копе: {{gb|Карта небесной сферы, или Тайный меридиан|ie6RAQAAQBAJ|PT114}}
    • полачить: {{gb|Собрание сочинений: Мираж|Gk4LAQAAMAAJ||полачить}}
    • полачить: {{gb|Самая настоящая любовь: Пьесы для больших и малых театров|OpenBAAAQBAJ|PT518}}
    • полачить: {{gb|Мои дневники: моя жизнь, моя борьба|kOTqDwAAQBAJ|PT1102}}
    • полачить: {{gb|Незаконченный ритуал|felYEAAAQBAJ|PT17}}
    • почалить: {{gb|Словарь говора казаков-некрасовцев|60AZAQAAIAAJ||прикрепить}}
    • почалить: {{gb|Словарь русских говоров Новосибирской области|0MkCAAAAMAAJ||почалил}}
    • почалить: {{gb|Я жизнь профукал|iMJQEAAAQBAJ|PT42}}
    • почалить: {{gb|Волжские были: повести|EIAdAAAAMAAJ||почалил}}
    • почалить: {{gb|Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР|DMAGAQAAIAAJ||пачаль}}
    • почалить: {{gb|Клон-кадр|2HoZAQAAIAAJ||почалил}}
    • почалить: {{gb|Истечение. Книга стихов|65qjDQAAQBAJ|PT58}}
    • почалить: {{gb|Реликта. Аметист|O8BbEAAAQBAJ|PT21}}
    • КОПЕ: {{gb|США: профсоюзы и политическая власть|9DTUAAAAMAAJ||КОПЕ}}
    • ДУП: {{gb|Мотивация как она есть. Как Coca-Cola, Ernst & Young, MARS, METRO Cash & Carry вдохновляют сотрудников|nqB5DwAAQBAJ|PT171}}
    • ДУП: {{gb|Социально-экономические резервы повышения эффективности общественного производства|xDdNAQAAIAAJ||дуп}}
    • ДУП: {{gb|Молочная промышленность|upohAQAAMAAJ||дистанционный+указатель+положения}}
    • ДУП: {{gb|Автоматизация литейных печей|c4k6EAAAQBAJ|PA14}}
    • ДУП: {{gb|Цифровая схемотехника и архитектура компьютера|rMJSEAAAQBAJ|PA637}}
    • ДУП: {{gb|Роль поверхностных явлений в структурно-механической поведении твёрдых полимеров|lvZ3CwAAQBAJ|PA134}}
    • ДУП: {{gb|Математическое моделирование|VAXyAAAAMAAJ||дуп}}
    • ДУП: {{gb|Сноуден: самый опасный человек в мире|mH9RDQAAQBAJ|PT85}}
    • ДУП: {{gb|Основы управления предприятием|Y1_3CwAAQBAJ|PT541}}
    • дуп: {{gb|Звезда Востока|-Wk8AQAAIAAJ||дуп}}
    • дуп: {{gb|Молодая гвардия|rzm3AAAAIAAJ||дуп}}
    • дуп: {{gb|Чалын — дочь снежных вершин|lVmEAQAAQBAJ|PT151}}
    • дуп: {{gb|Полная история регги|q9ZVEAAAQBAJ|PA434}}
    • дуп: {{gb|Рай там, где все поступают правильно|4mtrEAAAQBAJ|PT432}}
    • дуп: {{gb|Призраки, замки и немного людей|WhI-CwAAQBAJ|PT116}}
    • Чужик: {{gb|Крестьянское движение в России в 1881‒⁠1889 гг.: сборник документов|TCASAQAAMAAJ||Чужик}}
    • Чужик: {{gb|Верные заветам Ильича: сборник|ebUeAAAAIAAJ||Чужик}}
    • Чужик: {{gb|Советское здравоохранение|KTtHAQAAIAAJ||Чужик}}
    • Чужик: {{gb|Моя Винница: и это — всё о ней, о Виннице|q4RGBAAAQBAJ|PA170}}
    • Чужик: {{gb|Сорок лет борьбы за национальную независимость Казахского народа, 1797‒⁠1838 г.: очерки по истории национального движения Казахстана|Kk41AAAAIAAJ||Чужик}}
    • чужик: {{gb|Эпицентр|L1fOCgAAQBAJ|PT135}}
    • чужик: {{gb|НЛО майора Казанцева|d6JQEAAAQBAJ|PT307}}
    • Миленка: {{gb|Терпкость вишни|Q2ecEAAAQBAJ|PA182}}
    • Миленка: {{gb|Я буду помнить|OHwVEAAAQBAJ|PT97}}
    • налимец: {{gb|Печорский старообрядческий писатель С. А. Носов: видения, письма, записки|jRTZAAAAMAAJ||налимец}}
    • Корги: {{gb|История зарубежной музыки, ХХ век|mOMHAQAAMAAJ||Корги}}
    • Корги: {{gb|Музыкальное образование в контексте культуры: Вопросы теории, истории и методологии|nxSmCwAAQBAJ|PA228}}
    • мамонов: {{gb|Козма Пресвитер в славянских литературах|KDJMAQAAIAAJ||мамоновыми}}
    • мамонов: {{gb|Слуга Бельфегора. Рассказы о драгоценных камнях|8rmkEAAAQBAJ|PT47}}
    • маманин: {{gb|Сказки бабушки Параски. Ярмарка в Крутоярах|h3UnDwAAQBAJ|PT286}}
    • маманин: {{gb|Живой камень|tKdVDwAAQBAJ|PT206}}
    • маманин: {{gb|Мелочи о мелочи|Id9fDwAAQBAJ|PT182}}
    • Тапу: {{gb|Таиланд. Путеводитель|SxprDwAAQBAJ|PT88}}
    • волколов: {{gb|Царь: повести, рассказы: избранное|NtFgAAAAMAAJ||волколов}}
    • наномиг: {{gb|Творец сновидений. Хватит спать, пора пробуждаться!|zjJWDwAAQBAJ|PT97}}
    • порешный: {{gb|Словарь русских народных говоров|lL0GAQAAIAAJ||%22порешный+мех%22}}
    • порешний: {{gb|Словарь русских народных говоров|lL0GAQAAIAAJ||порешним}}
    • Миссиру: {{gb|Собрание законодательства Российской Федерации|1jIlAQAAIAAJ||Миссиру}}
    • Миссир: {{gb|Караджале|gJRCAQAAIAAJ||Миссир}}
    • Миссир: {{gb|Балканский исторический сборник|Z3svAQAAMAAJ||Миссиром}}
    • Миссир: {{gb|Социалистическое движение в Румынии: середина 70‑х — начало 90‑х гг. XIX в.|TZKGAAAAIAAJ||Миссира}}
    • Миссир: {{gb|Из истории великой буржуазной революции 1789‒⁠1794 годов и революции 1848 года во Франции|zVpEAAAAIAAJ||Миссиром}}
    • Миссир: {{gb|Далече северной столицы: о творчестве Пушкина в Молдавии|LPAGAQAAIAAJ||Миссира}}
  26. {{gloss}}
  27. {{nobr}}
  28. {{offensive-inline}}
    • очко: {{offensive-inline|{{обсц.|-}}
    • с оглоблю: {{offensive-inline|{{пример|Наши девки заказали // Земскому начальнику, // Чтобы выдал хуй {{выдел|с оглоблю}}
    • с оглоблю: {{offensive-inline|{{пример|Уж ты хуй, ты мой хуй, // Отчего ты похудал? // Раньше был ты с топорище, // А теперь {{выдел|с оглоблю}}
    • в оглоблю: {{offensive-inline|{{пример|Заявленье написали // Земскому начальнику, // Чтобы вырос хуй {{выдел|в оглоблю}}
  29. {{plural}}
  30. {{razr}}
  31. {{red}}
  32. {{script/Slavonic}}
  33. {{t}}
  34. {{tr}}
  35. {{[[Шаблон:{пример|{пример]]}}
    • noir: {{{пример||перевод=}}
    • denaske: {{{пример|{{пример||перевод= }}
  36. {{ЖД}}
  37. {{КВЯ}}
  38. {{Категория}}
    • признаться: {{Категория|язык=ru|Глаголы речи||}}
    • ущелье: {{Категория|язык=ru|Рельеф||}}
    • хемотолерантность: {{Категория|язык=ru|Свойство||}}
    • булды: {{Категория|язык=tt|Формы глаголов}}
    • ознобляти: {{Категория|язык=uk|Глаголы изменения температуры|Глаголы заболевания|}}
    • протимінний: {{Категория|язык=uk|Мины||}}
    • deve: {{Категория|язык=pi|Формы существительных}}
    • аниматизм: {{Категория|язык=ru|Душа||}}
    • мардум: {{Категория|язык=tg|Формы существительных}}
    • attha: {{Категория|язык=pi|Формы глаголов}}
    • gaccha: {{Категория|язык=pi|Формы глаголов}}
    • полугусеничный: {{Категория|язык=ru|Гусеницы||}}
    • לו: {{Категория|язык=he|Формы местоимений}}
    • לה: {{Категория|язык=he|Формы местоимений}}
    • πεῖρα: {{Категория|язык=|||}}
    • yāhi: {{Категория|язык=pi|Формы глаголов}}
    • дефосфорилирование: {{Категория|язык=ru|Процессы|Физиологические процессы}}
    • ימי: {{Категория|язык=he|Формы существительных}}
    • сайхан: {{Категория|язык=mn|Словоформы глаголов}}
    • sataṃ: {{Категория|язык=pi|Формы числительных}}
    • Schwänzchen: {{Категория|язык=de|Хвосты|Прибавка|Додача}}
    • की: {{Категория|язык=hi|Формы послелогов}}
    • āguṃ: {{Категория|язык=pi|Формы глаголов}}
    • loke: {{Категория|язык=pi|Формы существительных}}
    • saso: {{Категория|язык=pi|Формы местоимений}}
    • ברדי: {{Категория|язык=kdr|Формы глаголов}}
    • antalikkhe: {{Категория|язык=pi|Формы существительных}}
    • assā: {{Категория|язык=pi|Формы существительных}}
    • kasiṃ: {{Категория|язык=pi|Формы глаголов}}
  39. {{Книга}}
    • гомосексуалист: {{Книга|автор=Кон, И. С.|заглавие=Лики и маски однополой любви. Лунный свет на заре|издание=2-е|место=М.|издательство=Олим|год=2002|страницы=12—13|страниц=|isbn=5-17-015194-2|isbn2=5-8195-0836-Х}}
    • гомосексуалист: {{Книга|автор=Клейн, Л. С|заглавие=Другая любовь: природа человека и гомосексуальность|ответственный=|издание=|место=СПб.|издательство=Фолио-Пресс|год=2000|страниц=864|isbn=5-7627-0146-8|isbn2=9785762701464|страницы=}}
  40. {{Лат. Амер.}}
    • araña: {{Лат. Амер.}}
    • enterar: {{Лат. Амер.|}}
    • guión: {{Лат. Амер.|}}
    • facón: {{Лат. Амер.|es}}
  41. {{НКРЯ}}
  42. {{автор}}
  43. {{адъект.}}
  44. {{аним. жарг.}}
  45. {{арест.}}
  46. {{артил.}}
  47. {{астрофиз.}}
  48. {{бизн.}}
  49. {{вексил.}}
  50. {{ветер.}}
  51. {{винод.}}
  52. {{воен. жарг.}}
  53. {{возвр.}}
  54. {{ген.}}
  55. {{гляциол.}}
  56. {{ед}}
  57. {{жарг. ЛГБТ}}
  58. {{жарг. аним.}}
  59. {{жарг. гом.}}
  60. {{жарг. нарк.}}
  61. {{жив.}}
  62. {{журн.}}
  63. {{илл}}
  64. {{илл.}}
    • lip gloss: {{илл.|Lipgloss.jpg|Lip gloss [1]}}
    • bedsit: {{илл.|SouthwellWorkhouse11.jpg|Bedsit [1]}}
    • breakfast roll: {{илл.|Breakfast Roll.jpg|Breakfast roll [1]}}
    • twopence: {{илл.|British pre-decimal twopence 1797 reverse.png|Twopence [1]}}
    • telephone box: {{илл.|English-telephone-box.JPG|Telephone box [1]}}
    • eye shadow: {{илл.|Macro matte rainbow eyeshadow.jpg|Eye shadow [1]}}
    • nail varnish: {{илл.|Fingernägel-lackieren-IMG 2027.jpg|Nail varnish [1]}}
    • pinkeen: {{илл.|Phoxinus phoxinus Prague Vltava 2.jpg|Pinkeens [1]}}
    • lolly ice: {{илл.|Waterice1.jpg|Lolly ice [1]}}
    • fraughan: {{илл.|Llusi duon bach.jpg|Fraughan [1]}}
  65. {{иноск.}}
  66. {{кауз.}}
  67. {{книга}}
    • посему: {{книга|автор=[[w:Богданов, Константин Анатольевич|Богданов К.А.]]|заглавие=Vox populi: фольклорные жанры советской культуры|издательство=[[w:Новое литературное обозрение (издательство)|Новое литературное обозрение]]|год=2009|страницы=155|страниц=362|isbn=9785867936716|isbn2=5867936716}}
    • шкура: {{книга|автор=Д. С. Балдаев, В. К. Белко, И. М. Исупов|заглавие=Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы)|место=М.|издательство=Края Москвы|год=1992|страницы=289|страниц=526|ил.}}
    • ол: {{книга|заглавие=Соңғы парыз|ответственный=Әбдіжәмил Нұрпейісов|изд=|место=|издательство=|год=1999|isbn=}}
    • furry: {{книга |автор=В. Д. Аракин, З. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. |заглавие=Англо-русский словарь |ответственный=ред. Есипова В. Я. и Оцуп Н. А. |издание=5-е, стереотип. |место=M. |издательство=Гос. изд-во иностр. и нац. словарей |год=1963 |страницы=358 |столбцы=1 |страниц=988 |тираж=150000}}
    • қымысқаш: {{книга|заглавие=Духовная Шория. Шорский фольклор в записях и из архива профессора А. И. Чудоякова.|изд=|место=|издательство=ИПП «Кузбасс»|год=2008|isbn=978-5-85905-354-4}}
    • 侍う: {{книга|автор=土井忠生[ほか] 編訳 土井, 忠生, Doi, Tadao.|заглавие=日葡辞書 : 邦訳 / Nippo jisho(in Japanese)|место=Tokyo|издательство=岩波書店, Iwanami Shoten|часть=Saburai, ǒ, ǒta. サブライ, ゥ, ゥタ (候ひ、ふ、うた)...である, ...がある,などの意. 文書語.|год=1995|pages=545|allpages=862|isbn=978-4-00-080021-1, 4000800213, OCLC 675401227}}
    • 浪人: {{книга |автор =Tachibana Tadakane |заглавие =[[w:en:Iroha Jiruishō|Iroha Jiruishō]] (in Japanese) |ответственный =[[w:en:Masamune Atsuo|Masamune Atsuo]] (ed.) |издание =1971 |издательство =Kazama Shobō |год =c. 1177-1188 }}
    • 浪人: {{книга|автор=土井忠生[ほか] 編訳 土井, 忠生, Doi, Tadao.|заглавие=日葡辞書 : 邦訳 / Nippo jisho (in Japanese)|место=[[w:Токио|Tōkyō]]|издательство=岩波書店, [[w:Иванами сётэн|Iwanami Shoten]]|год=1980|pages=541|allpages=862|isbn=978-4-00-080021-1, 4000800213, OCLC 675401227}}
    • 浪人: {{книга |автор =[[w:Ихара Сайкаку|Ihara Saikaku]] |заглавие =Saikaku shū, jō |ответственный =Isoji Asō, Gen Itasaka, Seiji Tsutsumi, Kōshin Noma |издание =1957 |место =[[w:Токио|Tōkyō]] |издательство =[[w:Иванами сётэн|Iwanami Shoten]] |год =1686 |том =47 |isbn =4-0006-0047-8 }}
    • anedda: {{книга |автор=Km! Ra |заглавие=Inside My Head: A Collection of Poetry and Free Verse |страницы=108 |год=2005 |isbn=0-595-34064-4 }}
    • fenneh: {{книга |автор=Joan Williams |заглавие=Talk Jamaican: Chat lakka wi |страницы=34 |год=2017 |isbn=9781537041391 }}
  68. {{конев.}}
  69. {{лимн.}}
  70. {{мат.}}
  71. {{метоним.}}
  72. {{нарк.}}
  73. {{нкря}}
    • Давыдов: {{нкря|Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и {{выдел|Давыдова}}
    • Давыдов: {{нкря|Дневник партизанских действий 1812 года|e3jKn}}
    • Давыдов: {{нкря|Письмо Н. Н. Пушкиной|b4kY0}}
    • Давыдов: {{нкря|Мой принц|e5l1Z}}
    • Давыдов: {{нкря|Дань прошлому|b6mzQ}}
    • Давыдов: {{нкря|Поле Шолохова|e7nWG}}
    • Давыдов: {{нкря|Театр моей мечты|b8oB5}}
    • Давыдов: {{нкря|На горах|e9pL4}}
    • Давыдов: {{нкря|Записки Степняка|e02XG}}
    • Давыдов: {{нкря|Письма великому князю Константину Константиновичу|egxQl}}
    • Давыдов: {{нкря|Мелиховский летописец: сельский дневник отца Чехова|ejvOz}}
    • зум: {{нкря|Меняем „Мыло“ на „Зеркало“. Как сохранить мгновения лета|aQN0L}}
    • зум: {{нкря|Пантовая республика|dRMoK}}
    • зум: {{нкря|Чтобы заработать рубли…|eV5PW}}
    • зум: {{нкря|Будущий флагман Samsung раскрыт в официальных видео|bWw7v}}
    • зум: {{нкря|Сингапурский квартет|eX7oA}}
    • зум: {{нкря|Объектив для телефона|bYQvn}}
    • зум: {{нкря|Покадровый отпуск|eZwVR}}
    • зум: {{нкря|Бэтман Аполло|e1YrP}}
    • зум: {{нкря|Названы лучшие кадры в истории кино|b2gvN}}
    • зум: {{нкря|Рамка-оцифровщик|e3j2x}}
    • зум: {{нкря|Mobile World Congress-2012: Без гаджетов уже и жизнь не в радость?|bovyK}}
    • зум: {{нкря|Рунет о веб-камерах: „13 миллиардов рублей потрачены не зря!“|b4kRn}}
    • зум: {{нкря|Ленин: Пантократор солнечных пылинок|epR26}}
    • зум: {{нкря|Алексей Логачёв стал главным режиссёром нижегородского Театра юного зрителя|e5l9v}}
    • зум: {{нкря|Лето на „дистанционке“: как в Башкирии работают детские онлайн-лагеря?|b6mRl}}
    • зум: {{нкря|Кравцов: дети вернутся в школы, как только позволит ситуация|e7nLr}}
    • зум: {{нкря|Личная ответственность|bqVZr}}
    • зум: {{нкря|Кондуит и Швамбрания|bDYqx}}
    • залазать: {{нкря|На окраине|dN8AL}}
    • залазать: {{нкря|Нафига я вышла за поэта|avjnn}}
    • залазать: {{нкря|В госпиталь попасть мне так и не сталось|dwkoX}}
    • Дрю: {{нкря|Парк культуры|dNExp}}
    • морожка: {{нкря|Мы сегодня понарошку|dRMYO}}
    • полачить: {{нкря|Ствол как искусство|dN8Zv}}
    • ДУП: {{нкря|Тик‑так|dGYK3}}
    • налимец: {{нкря|Школа жизни великого юмориста|aK6Wx}}
    • Корги: {{нкря|Промельк Беллы. Булат Окуджава|dPMZW}}
  74. {{нужен перевод}}
    • si: {{нужен перевод}}
    • si: {{нужен перевод}}
    • transitive: {{нужен перевод|ia}}
  75. {{оруж.}}
  76. {{оскорбит.}}
  77. {{палеонтол.}}
  78. {{патет.}}
  79. {{по}}
  80. {{пчел.}}
  81. {{радио.}}
  82. {{растен.}}
  83. {{с}}
  84. {{сельхоз.}}
  85. {{синонимы:мало}}
  86. {{скорн.}}
  87. {{скр2}}
    • блин: {{скр2|{{t:=|блядь}}
    • звезданутый: {{скр2|говна на свиноферме}}
    • отсосать: {{скр2|{{вульг.|ru}}
    • очередь: {{скр2|{{пример|Что за {{выдел|очередь}}
    • примазать: {{скр2|{{пример|Если б мне, девчоночке, // {{выдел|Примазали}}
    • соснуть: {{скр2|{{вульг.|ru}}
    • фейхоа: {{скр2|[[хуй]];}}
    • ёлки-палки: {{скр2|для [[обсценного]] [[ругательства]] «[[ёб твою мать]]!»;}}
    • ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[ебать]]!»;}}
    • ети её мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[еби её мать]]!»;}}
    • ети его мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[еби его мать]]!»;}}
    • мой сердешный: {{скр2|{{пример|Собирали мы черешню // В своём собственном саду! // Мне насыпал {{выдел|мой сердешный}}
    • сделать брюхо: {{скр2|{{пример|Я марухе {{выдел|сделал брюхо}}
    • ети тебя в душу: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[ёб твою мать]]!»;}}
    • ети твою мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[ёб твою мать]]!»;}}
    • мать твою ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[мать твою ёб]]!»;}}
    • мать ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[мать твою ёб]]!»;}}
    • ети иху мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[еби их мать]]!»;}}
    • мать их ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[мать их ёб]]!»;}}
    • етит твою ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[ёб твою ебти]]!»;}}
    • ети-разъети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[ебать-разъебать]]!»;}}
    • ети их мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[еби их мать]]!»;}}
    • ети его: {{скр2|к [[обсценный|обсценным]] [[междометие|междометиям]] «[[ёб его]]!, [[еби его]]!»;}}
    • ети их: {{скр2|к [[обсценный|обсценным]] [[междометие|междометиям]] «[[ёб их]]!, [[еби их]]!»;}}
    • ети их в глотку мать: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[еби их в глотку мать]]!»;}}
    • мать её так: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[мать её ёб]]!»;}}
    • мать её ети: {{скр2|к [[обсценный|обсценному]] [[междометие|междометию]] «[[мать её ёб]]!»;}}
    • звездёж: {{скр2| к [[пиздёж]];}}
  88. {{сленг.}}
  89. {{словоформа}}
    • aborted: {{словоформа|форма=simple past и past participle| гл. [[abort]]|lang=en}}
    • dział: {{словоформа| lang=pl|форма=существительного|[[działo]]}}
  90. {{смягчит.}}
  91. {{советск.}}
  92. {{списки семантических связей}}</nowiki>
    • зелёный: {{списки семантических связей<!-- |согипонимы=1|холонимы=1|меронимы=1-->}}
    • зелёный: {{списки семантических связей<!-- |согипонимы=1|холонимы=1|меронимы=1-->}}
    • масть: {{списки семантических связей<!-- |согипонимы=1|холонимы=1|меронимы=1-->}}
    • перелёт: {{списки семантических связей<!-- |согипонимы=1|холонимы=1|меронимы=1-->}}
    • фанера: {{списки семантических связей<!-- |согипонимы=1|холонимы=1|меронимы=1-->}}
  93. {{ссылки с пометой}}
    • блаженный: {{ссылки с пометой|помета=|беспокойный, несчастный}}
    • блаженный: {{ссылки с пометой|помета=|обычный}}
    • жёлтый: {{ссылки с пометой|помета={{частич.}}
    • жёлтый: {{ссылки с пометой|помета={{частич.}}
    • пергамент: {{ссылки с пометой|помета={{устар.|-}}
    • полицейский: {{ссылки с пометой|помета={{книжн.|-}}
    • полицейский: {{ссылки с пометой|помета={{жарг.|-}}
    • полицейский: {{ссылки с пометой|помета={{пренебр.|-}}
    • полицейский: {{ссылки с пометой|помета={{разг.|-}}
    • полицейский: {{ссылки с пометой|помета={{помета|по роду действий}}
    • голосний: {{ссылки с пометой|помета={{устар.|-}}
    • приголосний: {{ссылки с пометой|помета={{устар.|-}}
    • хмиз: {{ссылки с пометой|помета={{диал.|-}}
    • хортиця: {{ссылки с пометой|помета={{помета|щенок}}
    • хірт: {{ссылки с пометой|помета={{помета|щенок}}
    • です: {{ссылки с пометой|помета={{помета|форм.-фежл.}}
    • です: {{ссылки с пометой|помета={{помета|неформ.}}
    • です: {{ссылки с пометой|помета={{помета|форм.}}
    • です: {{ссылки с пометой|помета={{помета|форм.-фежл.}}
    • です: {{ссылки с пометой|помета={{помета|неформ.}}
    • 汉语: {{ссылки с пометой|помета={{помета|письменный язык}}
    • 漢語: {{ссылки с пометой|помета={{помета|письменный язык}}
    • 中文: {{ссылки с пометой|помета={{помета|устная речь}}
  94. {{стомат.}}
  95. {{субстантив.}}
  96. {{сущ.}}
  97. {{тарашк.}}
  98. {{телеком.}}
  99. {{термин}}
    • craft: {{термин|китобойн.|китобойный промысел|язык=en}}
    • ĉeno: {{термин|прям.|прямое значение}}
    • баас: {{термин|муз.|музыкальное|кат=Музыкальные термины|язык=sah}}
  100. {{тьы-ном}}
    • nước: {{тьы-ном|[[渃]]}}
    • nước: {{тьы-ном|[[匿]]}}
    • nước: {{тьы-ном|[[𫭔]]}}
  101. {{фармак.}}
  102. {{философ.}}
  103. {{числ.}}
  104. {{экзот.}}
  105. {{экспресс.}}
  106. {{эл.}}
  107. {{южноафр.}}
  108. {{язык}}
    • NaN: {{язык|en}}
    • NaN: {{язык|en}}
  109. {{ям.}}