Обсуждение:минет

Последнее сообщение: 12 лет назад от Vesailok в теме «Печально»

В словарях много чего нет, но это не означает что нет слова и его не надо записать!

Минет - не миньет. править


Минет, всё ж! не миньет править

И минет день в закате ночи (текст), не минет, И минет день в закате ночи (звук), олимпиада по литературе, ...минет 30 лет..., ...и меня не минет..., ...и минет день..., ...минет день, ...ночь минула скоро. Мне жаль, что скоро минет день., ...да минет меня..., Пять быстрых лет пройдет, — мне минет тридцать лет. Замолкнут соловьи, и..., говорим по-русски: И минет день в боях титанов, И вновь ночной тревожат мрак ..., Вот подожди, раз двадцать минет лето..., Анненский - ...Моей мечты бесследно минет день..., Блок -- Мне жаль, что день великий скоро минет, Умрет едва рожденное дитя. ..... и т.д. про минет.

Этимология?! править

Этимология слов русского языка не от письменности(!), а от произношения иностранных слов зависимо, которые -- к стати сказать, звучат и за рубежами "Российской империи" по-другому.

Миньет править

и в два раза больше, неверно использованного слова из-за ошибки в слове "миньет", а также -- за счёт русского слова "минет" -- минует (пройдёт).

Результаты 1 - 10 из примерно 430 000 для миньет и
Результаты 1 - 10 из примерно 1 680 000 для минет и
Результаты 1 - 10 из примерно 1 150 000 для минет +секс и
Результаты 1 - 10 из примерно 934 000 для +минет +секс

Обсуждение:миньет править

  • Вам мало более 400 000 страничек и только в русском Гугле?!!! Некоторые из здешних, десятком стариц прикрываются для доказательств существования слов и своего мнения, а тут пол миллиона!!!

Этимология править

Предположительно(?!) что слово происходит от французкого "миньетт(е)", с мягким носовым произношением буквы "н" во французском (пер. "кошечка") и пришло в русский язык ещё за долго до войны с Наполеоном. Но... странновато то, что ни слово, ни его перевод, не подобные жаргонные значения из других языковых сообществ (киска, в английском -- женский лобок и всё, что с этим связано) не сходятся с русским значением даже приблизительно.

Собственные имена править

Собственное имя Брокгауз и Ефрон Собственное имя, граммат., класс имен существительных, имя одного только отдельн. конкретн. понятия в отличие от имени нарицательн., принадлежащего тому или др. абстрактно-родовому…

  • миньет -- собственное имя "ПОНЯТИЮ" или возбуждающему действию (с непонятной этимологией).

Кстати!!! править

  • В поисковой системе вы можете увидеть именно слово "миньет" в количестве более 400 000, которое ни с каким словом русского языка спутать невозможно! А вот "минет" имеет несколько значений (в том числе и неверных).

Печально править

"ето еше" - не стыдно? Возможно, Вы имели в виду "это ещё"?

А вообщё, вам бы всем, спорщикам, мою Учительницу Русского Языка... Светлая ей память....

"минет" в смысле "пройдёт" пишется "минёт" :-) Например: "пусть минёт меня чаша сия"

Вам, товарищ, странно этого не знать, ведь Вы же не пишите "проИдет" Хотя да... со второй половиной слова тоже проблема... Почему, бл.дь, не написать по-русски: "проЙдЁт"???

Разница в двух символах на одно слово... а какой ажиотаж... :-)

Прошу прощения читателей за столь эмоциональный комментарий... :-)

1) подписываться надо;
2) читать статью тоже надо - там есть всё, о чём пишите
--Vesailok 19:15, 30 ноября 2011 (UTC)Ответить
Вернуться на страницу «минет».