Обсуждение:пак

Добавить тему
Активные обсуждения

Паковый лёд как синоним к пак IПравить

Синоним "паковый лёд" к пак I удалён при правке. Это правило для синонимов: не указывать в качестве синонима синонимическое словосочетание с однокоренным словом? Так? Dmitry Ivanov 20:29, 5 июня 2010 (UTC)

Думаю, что можно. Надо выяснить причину у автора отката. --Vesailok 20:35, 5 июня 2010 (UTC)
А где удаление-то? Я в истории статьи не вижу ни вписывания, ни удаления этого синонима. Думаю, он вполне допустим. --V1adis1av 21:05, 5 июня 2010 (UTC)
Видать, это я сам лажанулся: думал добавить и не добавил.В общем, добавлю паковый лёдDmitry Ivanov 12:54, 6 июня 2010 (UTC)

Пак II как "пакет", "пачка"Править

Товарищи, а вы уверены, что значение "пакет", "пачка" для "пак II" имеет распространение, досточное для внесения в словарь? Я вот довольно много по линии упаковки работал, и не разу не слышал что-нибудь в духе: "Простаиваем, паков не завезли, фасовать не во что" или "Я дизайн вашего пака уже отправил в типографию". Хотя, может быть, мне просто не везло.

Я бы так сформулировал значение для пак II

  1. часть словосочетаний или составных слов, обозначающая принадлежность главного слова к упаковке или пакетированию; часто в составе словосочетаний, являющихся транслитерацией английских слов ◆ Дело за малым ― поставитьв хозяйстве линию по пастеризации и розливу молока в упаковку «Тетра Пак». Евгений Ленц, «Сувенирные лавки повышенной плавучести», 30.01.2004 // «Бизнес-журнал» [НКРЯ] ◆ Самое значимое из них: «Атлантис-Пак» в 2004 г. вышла на первое место в мире по объемам производства пластиковых оболочек и упрочила положение лидера по продажам оболочки и ассортименту в большинстве стран СНГ «Большая премьера на больщой выставке», 29.11.2004 // «Мясная индустрия» [НКРЯ]

Это формулировка "навскидку", можно её отточить.Dmitry Ivanov 08:01, 9 июня 2010 (UTC)

У Фасмера оно есть: http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/44702 --V1adis1av 18:53, 9 июня 2010 (UTC) В тырнетах: "Кстати, у нас курортники были на машине из Запорожья, так они домой целый пак нашего сливочного масла увезли, говорят такое вкусное." "тройку вообще за просто так поставят если попросишь. только одному преподу за 2,5 года носили два пака бумаги и коньяк." "Как то вечером после работы наш отец притащил целый пак каких то лампочек и стал выкручивать и менять лампочки по всему дому." --V1adis1av 19:12, 9 июня 2010 (UTC)

Ну значит мне просто не везло. Не разу не слышал / не читал слово пак в значении "пачка", кроме того как в составе сложных слов и сочетаний (сервис-пак, Тетра Пак и проч., и проч.) Поэтому статья из Фасмера меня в своё время удивила, честно говоря. Я, кстати, и сейчас более склоняюсь к мысли, что тырнетовские "паки" - прямые англицизмы , а не "через польск. pak, paka". Но это - "неавторитетное оригинальное исследование".
Но думаю, что и предложенное мной значение можно добавить. Однако имею сомнения: 1)описываются ли в Викисловаре "части составных слов" (наверное - да, суффиксы же описываются); 2) что это будет за значение: III или II.2?
Dmitry Ivanov 20:28, 9 июня 2010 (UTC)
Вернуться на страницу «пак».