Обсуждение:Glocke

Последнее сообщение: 17 лет назад от 81.25.37.100

Так вот ты какая, глокая куздра ^_^ А говорили нет такого корня. Вот только в слогах ИМХО что-то напутано. Может правильнее Gloc-ke? Или у немцев так принято? --85.192.128.83 04:45, 17 ноября 2006 (UTC)Ответить

Какого это такого корня нету? Кто говорил? Когда?
А «ck» всю жизнь переносится как «k-k». «Glo-cke» — это по новому правописанию, которое специально для того ввели, чтобы последнему дебилу можно было с чистой совестью ставить пятёрку. А теперь они сами сидят и удивляются: чего это у нас дети такие тупые растут, а у финнов такие умницы?
--Schwallex 13:06, 17 ноября 2006 (UTC)Ответить
Автор и говорил. В самой «Глокой куздре». Вот цитирую:
Я действительно тут перед вами сделал очень странное дело: сочинил несколько корней, которых никогда ни в каком языке не бывало: «глок», «куздр», «штек», «будл» и так далее. Ни один из них ровно ничего не значит ни по-русски, ни на каком либо другом языке.
А что при переносе написание слово изменяется, я и в страшном сне не мог представить. Вот уж правда, что русскому хорошо, то немцу смерть.
--213.135.98.180 14:01, 17 ноября 2006 (UTC)Ответить
Интересная цитата. Он что, все 7500 языков мира наизусть знал? Вот я и 750 не знаю, а корень «штек» найду. В том же немецком. Оттуда и русское штекер, между прочим.
А «ck» — просто удвоенное «k». (Произносится как одно k, но с предварительной эдакой маленькой заминкой, как если бы перед ним японский «っ» стоял.) Поэтому так и пишется при переносе. Если же переносить «c-k», то читатель с ходу ошибочно прочтёт не glɔk-kə, а glɔʦ-kə.
--Schwallex 15:18, 17 ноября 2006 (UTC)Ответить
Там было продолжение: "Я, по крайней мере, не знаю, что они могут значить." 81.25.37.100 15:42, 17 ноября 2006 (UTC)Ответить
Вернуться на страницу «Glocke».