Обсуждение:divido
Этимология 1 править
Что-то я насчёт этимологии - недопонял. Почему от слова dividere она? Это,наверное, не совсем правильно. Потому, по некотором размышлении, создам-ка я прототип статьи для слова dividere, а тут этимологию переправлю на от слова divido. И примечание, что предположительно от dividere напишу. Если выйдет плохо - обратно переделаю. --Gorvzavodru (обсуждение) 13:43, 1 февраля 2014 (UTC)
- то, что Infīnitivus praesentis actīvi - dīvidĕre - увидел. Но не понял.
- Могу кого попросить пояснить, почему таки этимология не от той формы, для которой статья? --Gorvzavodru (обсуждение) 14:08, 1 февраля 2014 (UTC)
Что-то не очень вышло... Могу кого умного посмотреть на это дело? Сдаётся мне, надо было от dividere тупо перенаправление на divido сделать... Но почему запуск этимологии не от divido - всё равно не понял. --Gorvzavodru (обсуждение) 14:34, 1 февраля 2014 (UTC)
Этимология 2 править
Также, сдаётся мне, viduare это не "лишать" будет... Потому как не неопределённая форма, вроде... (точно, что-то не соображу... Что то, наверное, типа "лишить", возможно, получится...) Могу кого попросить пояснить сей тонкий момент? --Gorvzavodru (обсуждение) 14:31, 1 февраля 2014 (UTC)