Обсуждение модуля:ru-pron

Последнее сообщение: 6 лет назад от Ytret в теме «Недостатки»

Недостатки править

Почему-то этот модуль никогда не оперирует этими символами (ä, o̞, s̪, z̪, d̪, t̪, ɫ̪). Например, вот как будет выглядеть транскрипция для ботфорт при использовании {{transcriptions-ru}}:

  • МФА: ед. ч. [bɐtˈfort], мн. ч. [bɐtˈfortɨ]

А вот как должна:

  • МФА: ед. ч. [bɐt̪ˈfort̪], мн. ч. [bɐt̪ˈfort̪ɨ]

Ещё:

    • МФА: ед. ч. [vɐˈda], мн. ч. [ˈvodɨ]
    против
    • МФА: ед. ч. [vɐˈd̪ä], мн. ч. [ˈvo̞d̪ɨ]
    • МФА: ед. ч. [ˈɫotkə], мн. ч. [ˈɫotkʲɪ]
    против
    • МФА: ед. ч. [ˈɫo̞t̪kə], мн. ч. [ˈɫo̞t̪kʲɪ]

Считаю необходимым доработать модуль. С уважением, --LEANSER (обсуждение) 12:23, 7 января 2016 (UTC)Ответить

Почему? --LEANSER (обсуждение) 13:23, 7 января 2016 (UTC)Ответить
А зачем? Вы эти транскрипции как-то по-разному прочитаете? Английскому ВС эти закорючки почему-то не нужны. Ради совместимости я бы не стал их вводить.--Cinemantique (обсуждение) 13:44, 7 января 2016 (UTC)Ответить
А зачем нам ориентироваться во всём на английский Викисловарь? У нас есть свой. Если можно лучше написать транскрипцию, то это надо сделать. Кроме того "эти закорючки" называются диакритиками. --LEANSER (обсуждение) 13:49, 7 января 2016 (UTC)Ответить
Это разные звуки, и читаться они должны по-разному. В анлийском Викисловаре они без закорючек, поскольку и так означают правильное произношение. Ytret (обсуждение) 16:14, 29 июня 2017 (UTC)Ответить

Иньсьтитут править

Почему «институ́т» транскрибируется как [ɪn⁽ʲ⁾sʲtʲɪˈtut]? Должно же быть [ɪnstʲɪˈtut] безо всяких лишних палатализаций. — Mikhail Ryazanov (обсуждение) 21:16, 15 июня 2017 (UTC)Ответить

С чего это они лишние? Есть источники, где мягкий вариант назван неправильным? --Al Silonov (обсуждение) 23:09, 15 июня 2017 (UTC)Ответить
Баюсъ, что нет источников, где вариант [ɐzʲɪbɐrˈʐan] назван неправильным, ;–) что вовсе не говорит о его предпочтительности или хотя бы допустимости. В русском языке, вроде бы, есть кое-какие правила произношения; в частности, мягкий знак придуман не от скуки. Вот вам цитата:

В отличие от ассимиляции по глухости/звонкости ассимиляция согласных по твёрдости/мягкости в современном русском языке проявляется только как тенденция, но не как фонетический закон. К тому же в последнее время наблюдается постоянное ослабление, затухание этой тенденции, что приводит к тому, что многие согласные в положении перед мягкими сохраняют свою твёрдость или претерпевают очень незначительное смягчение. Есть мнение, что со временем русский язык полностью утратит тенденцию к ассимилятивной мягкости, поэтому то, что наблюдалось в качестве нормы в старомосковском произношении и было зафиксировано в свое время Р.И. Аванесовым, в наши дни уже совершенно не свойственно литературному языку.

(«Русская фонетика» на сайте московского (!) филфака). Так что, выдавать устаревшее диалектное произношение за норму в международном словаре выглядит как-то странно. — Mikhail Ryazanov (обсуждение) 03:38, 19 июня 2017 (UTC)Ответить
Тема довольно сложная, но если вас интересует именно это слово, то вот вам справка: «институ́т, -а [ньсьть, нсть]» ({{ОЭСРЯ-10}}); «институ́т [н’с’т’], [нст’] и допуст. [нс’т’]» (Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф., Словарь трудностей русского произношения, 2001).--Cinemantique (обсуждение) 03:45, 16 июня 2017 (UTC)Ответить
А можно из реальной жизни пример (современный, а не старамаськовьськый) мягкого произношения? Я, мне кажется, слышал только произношение как в примере в статье (  Пример произношения). — Mikhail Ryazanov (обсуждение) 03:38, 19 июня 2017 (UTC)Ответить
Вернуться на страницу «ru-pron».