Привет! По поводу выбора морфологического шаблона - (в принципе можно этим не заниматься, оставляя просто шаблон с индексом XX, но:) если хочешь разобраться, то первичные сведения содержатся на странице Викисловарь:Использование словаря Зализняка. О глагольных индексах там представление составить трудно, но с именны́ми в основном всё прописано достаточно полно. Удачи! Al Silonov 17:08, 19 мая 2008 (UTC)Ответить

Фонетика грузинского языка править

[1], [2] — может быть, пока стоит воздержаться от правок произношения в грузинском языке... --Grenadine 09:51, 28 июля 2009 (UTC)Ответить

Ох, накосячил. Но вот во втором случае - почему такой высокий подъём, вроде там такой вполне e похожий звук? Впредь без словаря буду стараться не колупать, спасибо, что поправили.--Aminu 14:10, 30 июля 2009 (UTC)Ответить

Про второй случай, мне всё-таки кажется там больше похоже на наше э в слове мэр , чем в слове Петя --Grenadine 18:55, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить
А что предпочтительней ɜ или ɛ? Про то что не \е\ - согласен, да.
Я думаю, надо использовать более традиционный вариант — ɛ. ɜ — имхо, слишком уж экзотичный звук. --Grenadine 22:17, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить
А в русском, я бы сказал - скорее mɜr - он ближе к Ы. Ну покрмере в моём произношении, а то по всеймоскве катается /трамуайному диепо/--Aminu 12:28, 27 сентября 2009 (UTC)Ответить

Шабл:ГЛ AB править

Почему-то в статье анхара никак не удаётся избавиться от fonts, вылезающего начисто на страницу из шаблона, что делать (паника)--Aminu 10:43, 3 августа 2009 (UTC)Ответить

У меня ничего не вылезает. Покажите скриншот. -- Andrew Krizhanovsky 14:15, 3 августа 2009 (UTC)Ответить

Так и у меня больше не вылезает, там шаблон поменялся, но вылезало только в одной статье. ХЗ что это было, хорошо - прошло.--Aminu 14:19, 3 августа 2009 (UTC)Ответить

Я просто закрыл, где надо, скобки в шаблоне... --Al Silonov 15:30, 3 августа 2009 (UTC)Ответить

ძვალი править

Мне кажется в грузинском

не редуцируется в

.Хотя, может быть, я ошибаюсь. --Grenadine 17:37, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить

Вы, наверное, ошиблись. Там, вроде как — . Я позволил себе изменить — [3] --Grenadine 17:43, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить
Или, быть может, Вы ориентировались на корейскую вики, так они там с фонетикой не дружат. А часть статей у нас копируют. Не в укор им будет сказано. --Grenadine 17:47, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить

А как у вас с грузинским? Я просто его на слух вообще не воспринимаю и слышу ооочень редко. Когда писал транскрипцию я ориентировался на прочитанный в чьём-то учебнике факт о переходе В в конце класса в "w как в английском", как там было сказано. Вот сейчас сижу и дзвалькаю. Обычно, когда описывают гр фонетику - ставят чёткое соответствие вин = [v], dzvali тоже соответствует, наверно в большей степени. Я б там ещё лигу поставил м/д dz и v. V так v . Попробую найти библиографию, где про w вычитал. amin\\ --195.19.50.71 17:54, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить

За корейскую вику я тоже сёнь радовался, оттуда выкопировали пару статей по абхазскому - жесть откуда что берётся.
Я по-грузински не говорю, у меня есть словарь на грузинском, по нему и ориентируюсь. Также, я ориентируюсь по буквенно-звуковым соответствиям, так как в грузинском буква чётко соответствует звуку, то и проблем не возникает. Редукции, как я понял, там тоже нет, да вообще какого-либо взаимовлияния очень мало, ударение слабовыраженное. --Grenadine 18:52, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить
Аналогично - не говорю, верю в силу словарей. В плане фонетического письма - да - мхедрули фонетично, но взаимовлияния есть. Особенно с гласными - и не всё на письме отражается (ex gr ერთგული - как вы протранскрибируете?, а произносится то там -დგ-). Ассимиляция, диссимиляция - это всё есть, очень развита в грузинском гармонизация внутри кластера. А читал я по фонетике Кекелия. Ударение есть, но оно что есть, что нет - оно служит только для ритмической организации речи и смыслоразличительной нагрузки не несёт - по кр мере нигде пока не встречал примеров. Амин --195.19.50.71 21:44, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить
Я бы, конечно, так протранскрибировал — . Век живи, век учись... (но перед звонкой, вообще, предсказуемо...) --Grenadine 22:30, 25 сентября 2009 (UTC)Ответить

Подскажу, как можно работать править

Есть в html разметке специальный код lang= Его можно вставлять в контейнер < span >, например. И получишь нужный шрифт для нужного языка. Огромный + при этом: поисковым роботам будет легче определить язык документов. --Roggy 16:30, 17 октября 2009 (UTC) PS Так делают во многих крупных словарях, в частности, в английском.Ответить

Что есть контейнер снап, просто скобки тага что ли? В любом случае - у меня другая дилема - как красиво, доступно и читабельно разместить в одном языковом разделе и описание японского иероглифа и описание японского слова, скрывающегося за этим иероглифом. Не даром у японцев отдельных два словаря - всё в один крайне тяжело запихнуть - есть куча вариантов сочетаемости написаний иероглифами и каной.
А вы имели ввиду што-то типа <lang=ja></lang> или что?
--Aminu 16:36, 17 октября 2009 (UTC)Ответить
Меня можешь на ты называть. Не я придумал а HTML 1.x - какой там номер сейчас у вас стоит?

HTML 1.1 . А есть специальный справочник по кодам. Там все указано. Какие языки бывают и их коды. Обычно они совпадают с доменом страны. А пишется <span >

Этот атрибут определяет базовый язык текста, содержащегося в элементе. Эта информация - полезна для поисковых систем, речевых синтезаторов, окон Web-браузеров. Пример: <P LANG=en>

Возможные значения: 
ru
en
sq
en-au
en-bz
en-gb
en-ie
en-ca
en-nz
en-us
en-tt
en-za
en-jm
ar-dz
ar-bh
ar-eg
ar-jo
ar-iq
ar-ye
ar-qa
ar-kw
ar-lb
ar-ly
ar-ma
ar-ae
ar-om
ar-sa
ar-sy
ar-tn
af
eu
be
bg
hu
ve
sb
vi
nl
nl-be
el
gd-ie
gd
da
zu
he
ji
in
is
es
es-ar
es-bo
es-ve
es-gt
es-hn
es-do
es-co
es-cr
es-mx
es-ni
es-pa
es-py
es-pe
es-pr
es-sv
es-uy
es-cl
es-ec
it
it-ch
ca
zh-cn
zh-hk
zh-sg
zh-tw
ko
xh
lv
lt
mk
ms
mt
de
de-at
de-li
de-lu
de-ch
no
pl
pt
pt-br
rm
ro
ro-mo
ru-mo
sz
sr
sk
sl
sx
th
tn
ts
tr
uk
ur
fo
fa
fi
fr
fr-be
fr-ca
fr-lu
fr-ch
hi
hr
cs
sv
sv-fi
et
ja

Это всё, что удалось узнать про аттрибут. Можно свериться с текущей версией описания. --Roggy 16:48, 17 октября 2009 (UTC)Ответить

Вот это я нашёл в шаблоне Канджи править

<font size="10" lang="ja"> Вот какое примечание нашёл:

Элемент <FONT> форматирует прилагаемый текст. Позволяет задавать имя шрифта, размер и цвет. Внимание: этот тег забракован в HTML4. Вместо него рекомендуется использовать CSS.--Roggy 17:05, 17 октября 2009 (UTC)Ответить

Ты когданибудь такое видел? править

Пожалуйста, посмотри на страницу обсуждения знака. Там ты увидишь миниум 4 разных написания.

Если нет, значит у тебя не в порядке с браузером (просто не все шрифты установил). Но я так вижу. Если не веришь - взгляни на код. Там только аттрибут языка разный.

Какие там могут быть четыре разных написания, ежли Ты ставишь указатель на язык, это ещё не значит, что мой Ариал Юникод откуда-то возьмёт четыре разных глифа на один и тот же иероглиф "глаз"??? Там четыре обсолютно одинаковых иероглифа - как и должно быть в нормальном браузере - и в природе он графически ТОЛЬКО ОДИН, просто используем есть разными языками.--Aminu 18:34, 17 октября 2009 (UTC)Ответить
Раз ты одноглазый,Ю поверь более опытным участникам. Или посмотри где нибудь в другом месте. Никакой Areal не используется, а Batang, MingLiu, SimSun. Откуда 4-й "глаз" взялся не установил. Не прикидывайтся идиотом, если ты дурачёк. Тебе же по русски сказали - в настройках браузера!--78.108.79.200 00:01, 18 октября 2009 (UTC)Ответить
Хорошо, а чем тогда Батанговский глиф так принципиально лексикографически отличается от Ариаловского - у меня стоит вся иероглифика на одном шрифте, тк ваш хвалёный бровзер всё одно не сможет правильно пользоваться Батангом. Так что, уважаемый опытный юзерь, если вы там развели зоопарк из кучи кучи всяких разных красивеньких шрифтов в своём браузере, рад за вас, но я за выдержанность типографики. Если вы хотели показать мне ОДИН и ТОТ ЖЕ иероглиф разными шрифтами - вы неправильно код написали.--Aminu 10:12, 18 октября 2009 (UTC)Ответить

Цыганский язык править

Здравствуйте. Могу я вас попросить помочь с категоризацией новых цыганских слов? RomanyChaj

Э, чото не знаю - куда отписаться, у Вас страница отсутствует. Конкретно с самим языком шибко не помогу, не говорю я романы чиб. А если есть какие-то вопросы по оформлению, по грамматике там и т п - пишите, you will be welcome. --Aminu 21:48, 28 декабря 2009 (UTC)Ответить

Шрифт для кириллицы править

Викисловарь:Организационные вопросы#Новый шрифт для языков малочисленных народов РФ — очень хороший шрифт, советую скачать и поставить себе :) Годен для всех языков на кириллице. Я и шаблончик под него сделал: {{fonts cyr}} --Grenadine 09:25, 2 февраля 2010 (UTC)Ответить

Wot kazice, czym on luczsze - mozet jesli tylko dla nanajsko-korjakskich pismennostiej--Aminu 09:30, 2 февраля 2010 (UTC)Ответить
Можно вот здесь сравнить: аҩы — сейчас там в параметре слоги с этим шрифтом ренедриться.
\\\zato polnyj pe z PE Z HooKOM i WINN i HE toze pered achargg'jezem zhutko smotritsya - w obszczem - niemnogo lucze, no toze syroj szricht.--Aminu 09:54, 2 февраля 2010 (UTC)Ответить

\\\STOP. Czort - u mya szrift na eto ubogokompstwo nie postawilsya - pridu domoj - posmotriu - tam uze stoit wasz szricht - i ja poomniu - co tam nie wszystko jest blagolepno.

Увеличил размер шрифта. --Grenadine 13:05, 6 февраля 2010 (UTC)Ответить

Абхазские ошибки в Geonames править

Привет Искандер! Я подумал: если ты уже выявил столько ошибок, связанных с абхазским, в этом многоязычном глоссарии, то надо написать автору, Вернеру Фрёлиху, и сообщить о них, пусть исправляет. Ты мог бы пройтись по странице http://www.geonames.de/wl-eus-caucasus.html и выписать замеченные неправильности / неточности? Пока я ему сообщу про змею и снег (змея у него стала снегом, а снег вообще пропал, выходит). Всем была бы польза. Удачи! --Al Silonov 15:31, 31 июля 2010 (UTC)Ответить

Вас понял проследовать по ссылке и сделать доклад по неисправностям.--Aminu 15:34, 31 июля 2010 (UTC)Ответить

Написал по первым двум буквам, там штук 10 набралось - на большее нервов листать Касландзию не хватило, до следующего раза в общем.--Aminu 16:25, 31 июля 2010 (UTC)Ответить

Шаблоны словоизменений адыгейских существительных править

Я почитал словообразование адыгейских существительных, вроде бы всё просто, могу помочь сделать для них шаблоны словоизменений. Don Rumata 17:37, 15 июня 2011 (UTC)Ответить

Да, всё просто и агглютинативненько. Я думал делать/не делать, но я такой ленивый... если у вас есть желание, то разумеется, я не претендую, потом, если что, гляну. Там единственное, нужно ещё одно поле для расширения основы перитетическим гласным. --A Ickander 17:41, 15 июня 2011 (UTC)Ответить
Я думал вы не знаете как делать шаблоны. А так лучше вас, наверно, никто и не справится. Don Rumata 17:51, 15 июня 2011 (UTC)Ответить

Ой да там табличка два на пять...--A Ickander 17:54, 15 июня 2011 (UTC) притяжательные формы, ядумаю, ненужны.Ответить

Я так понял, что падежный суффикс после суффикса множественного числа. И нужна ли определенная и неопределенная форма? Don Rumata 18:25, 15 июня 2011 (UTC)Ответить
падеж ед. ч. мн. ч.
им. {{основа}}р {{основа}}хэ́р
эрг. {{основа}}м {{основа}}хэ́м
тв. {{основа}}мкІэ́ {{основа}}хэмкІэ́
пр. {{основа}}э́у {{основа}}хэ́у
И еще не понятно в каком случае в творительном падеже присоединяется -мкIэ́ вместо кIэ́? Don Rumata 18:25, 15 июня 2011 (UTC)Ответить
Да, это оно. Неопределённая форма, думаю, и так очевидна. Определённую вы уже дали в таблице. Творительный -- мне кажется это эргатив с послелогом. --A Ickander 11:21, 16 июня 2011 (UTC)Ответить

Вот только ударение во множественном не обязательно туда попадёт.

Добавил без ударения. Проверьте пожалуйста, обязательно ли дублируется согласная «р» на конце в именительном падеже (помидор) если она стоит в конце основы? Don Rumata 17:06, 16 июня 2011 (UTC)Ответить

аулица править

Подскажите пожалуйста, что там за комментарий. --Infovarius (обсуждение) 20:20, 23 июня 2012 (UTC)Ответить