Приложение:Ложные друзья переводчика (белорусский)


Принятые обозначенияПравить

  • никогда: наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
  • редко, реже, крайне редко: редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
  • помимо: распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
  • только: единственное из возможных значений, исключающее все остальные варианты. Следует тщательно анализировать контекст для того, чтобы убедиться в том, подходит ли данный вариант перевода для той или иной ситуации.

aПравить

бПравить

  • бракава́ць — недоставать, а не только браковать (недоставать — нестава́ць; недостача — няста́ча);
  • блага — плохо, скверно;
  • бойка — драка, а не только бойко;
  • бялі́зна — бельё;
  • бяспечны — безопасный (беспечный — нядбалы);
  • вóўна — овечья шерсть (материал) (волна — хваля);
  • выго́да — удобство, уют;
  • вялікі — большой, а не только великий;
  • вяселле — свадьба (веселье — весялосць);
  • вясёлка — радуга;
  • гарбата — чай, а не только горба́то или горба́та;
  • гарбуз — тыква (арбуз — кавун);
  • гной — навоз, а не только гной;
  • гвалт — преступное насилие;
  • годны [годнасць] — достойный [достоинство] (годный — прыдатны);
  • грошы — деньги (грош — грош);
  • дарава́ць — простить или прощать;
  • другі (другога) — второй (второго) (другой — іншы);
  • дыван — ковёр (диван — канапа);
  • жаба — лягушка (жаба (рус.) — рапуха);
  • жаль — жалость, сожаление (жаль — шкадá);
  • жалóба — траур (жалоба — скарга);
  • забіваць — убивать;
  • інтэрнат — общежитие, а не только интернат;
  • карысць — польза (корысть — карыслівасць);
  • качка — утка (качка — гайданка);
  • кій — палка, а не только кий;
  • кóжная — каждая (кожная — скураная);
  • конiк — кузнечик, а не только маленький конь;
  • краскі — полевые цветы (краски — фарбы);
  • крэсла — стул (кресло — фатэль);
  • кубак — чашка (кубок — келіх);
  • лаяць [лаянка] — ругать [ругань] (лаять — брахáць);
  • ледзь — чуть, едва;
  • лік — число, счет (лик — аблічча);
  • ліст — письмо, лист дерева (лист бумаги — аркуш паперы);
  • лістапад — ноябрь, а не только листопад;
  • люлька — курительная трубка (люлька — калыска);
  • люстра — зеркало, а не только люстра;
  • люты — февраль, а не только лютый;
  • мех — мешок (мех — футра);
  • мылiцы — костыли;
  • мястэчка — малый город;
  • нарадзіць — родить (нарядить — прыбраць);
  • нядзеля — воскресенье (неделя — тыдзень);
  • паверх — этаж;
  • падробны — поддельный (подробный — падрабязны);
  • падстава — основание, повод;
  • пакой — комната (покой — спакой);
  • паліца — полка (палица — булава);
  • папсаваць — попортить, а не играть попсу;
  • парушыць — нарушить;
  • плот — забор (плот — плыт);
  • поўдзень — юг (полдень (время суток) — апо́ўдні);
  • поўнач — север (полночь (время суток) — апо́ўначы);
  • правіць — чинить (править — кіраваць);
  • прозвішча — фамилия (прозвище — мянушка);
  • пры́клад — пример (приклад — прыкла́д);
  • прышчэпка — прививка, а не только прищепка;
  • пыл — пыль (пыл — запал);
  • пытаць — спрашивать (пытать — катаваць);
  • раса — ряса, а не только раса;
  • рэч — вещь (речь — прамова);
  • рушыць — двигаться (рушить — руйнаваць);
  • сварка — ссора (сварка — зварка);
  • сваяк — (любой) родственник;
  • сказ — предложение;
  • скарб — сокровище;
  • склад — слог, состав, а не только склад;
  • склон — падеж (склон — схіл);
  • свет — мир (свет — святло);
  • справа — дело, а не только справа;
  • спраўны — хороший, добрый, качественный, а не только исправный;
  • старонка — страница;
  • стрэ́льба — ружье (стрельба — страляніна);
  • трус — кролик, а тру́сы, соответственно, кролики (трус — баязлівец);
  • тэрмін — срок, а не только термин;
  • твар — лицо (тварь — жывёліна);
  • убіраць — впитывать, вбирать, включать (убирать — прыбіраць);
  • узор — образец, а не только узор;
  • урадлівы — урожайный (уродливый — пачварны);
  • хава́ць — прятать;
  • хвоя — сосна (хвоя — ігліца).
  • час — время (час — гадзі́на);
  • чыгунка — железная дорога;
  • чыніць — делать, совершать (чинить — ладзіць, рамантаваць);
  • шалёны — бешеный;
  • штучны — искусственный, а не только штучный;

яПравить