Приложение : Ложные друзья переводчика (белорусский)
Принятые обозначения
править
никогда : наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
редко , реже , крайне редко : редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
помимо : распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
только : единственное из возможных значений, исключающее все остальные варианты. Следует тщательно анализировать контекст для того, чтобы убедиться в том, подходит ли данный вариант перевода для той или иной ситуации.
бракава́ць — недоставать, а не только браковать (недоставать — нестава́ць; недостача — няста́ча);
блага — плохо, скверно;
бойка — драка, а не только бойко;
бялі́зна — бельё;
бяспечны — безопасный (беспечный — нядбалы);
вóўна — овечья шерсть (материал) (волна — хваля);
выго́да — удобство, уют;
вялікі — большой, а не только великий;
вяселле — свадьба (веселье — весялосць);
вясёлка — радуга;
гарбата — чай, а не только горба́то или горба́та;
гарбуз — тыква (арбуз — кавун);
гной — навоз, а не только гной;
гвалт — преступное насилие;
годны [годнасць] — достойный [достоинство] (годный — прыдатны);
грошы — деньги (грош — грош);
дарава́ць — простить или прощать;
другі (другога) — второй (второго) (другой — іншы);
дыван — ковёр (диван — канапа);
жаба — лягушка (жаба (рус.) — рапуха);
жаль — жалость, сожаление (жаль — шкадá);
жалóба — траур (жалоба — скарга);
забіваць — убивать;
інтэрнат — общежитие, а не только интернат;
карысць — польза (корысть — карыслівасць);
качка — утка (качка — гайданка);
кій — палка, а не только кий;
кóжная — каждая (кожная — скураная);
конiк — кузнечик, а не только маленький конь;
краскі — полевые цветы (краски — фарбы);
крэсла — стул (кресло — фатэль);
кубак — чашка (кубок — келіх);
лаяць [лаянка] — ругать [ругань] (лаять — брахáць);
ледзь — чуть, едва;
лік — число, счет (лик — аблічча);
ліст — письмо, лист дерева (лист бумаги — аркуш паперы);
лістапад — ноябрь, а не только листопад;
люлька — курительная трубка (люлька — калыска);
люстра — зеркало, а не только люстра;
люты — февраль, а не только лютый;
мех — мешок (мех — футра);
мылiцы — костыли;
мястэчка — малый город;
нарадзіць — родить (нарядить — прыбраць);
нядзеля — воскресенье (неделя — тыдзень);
паверх — этаж;
падробны — поддельный (подробный — падрабязны);
падстава — основание, повод;
пакой — комната (покой — спакой);
паліца — полка (палица — булава);
папсаваць — попортить, а не играть попсу;
парушыць — нарушить;
плот — забор (плот — плыт);
поўдзень — юг (полдень (время суток) — апо́ўдні);
поўнач — север (полночь (время суток) — апо́ўначы);
правіць — чинить (править — кіраваць);
прозвішча — фамилия (прозвище — мянушка);
пры́клад — пример (приклад — прыкла́д);
прышчэпка — прививка, а не только прищепка;
пыл — пыль (пыл — запал);
пытаць — спрашивать (пытать — катаваць);
раса — ряса, а не только раса;
рэч — вещь (речь — прамова);
рушыць — двигаться (рушить — руйнаваць);
сварка — ссора (сварка — зварка);
сваяк — (любой) родственник;
сказ — предложение;
скарб — сокровище;
склад — слог, состав, а не только склад;
склон — падеж (склон — схіл);
свет — мир (свет — святло);
справа — дело, а не только справа;
спраўны — хороший, добрый, качественный, а не только исправный;
старонка — страница;
стрэ́льба — ружье (стрельба — страляніна);
трус — кролик, а тру́сы, соответственно, кролики (трус — баязлівец);
тэрмін — срок, а не только термин;
твар — лицо (тварь — жывёліна);
убіраць — впитывать, вбирать, включать (убирать — прыбіраць);
узор — образец, а не только узор;
урадлівы — урожайный (уродливый — пачварны);
хава́ць — прятать;
хвоя — сосна (хвоя — ігліца).
час — время (час — гадзі́на);
чыгунка — железная дорога;
чыніць — делать, совершать (чинить — ладзіць, рамантаваць);
шалёны — бешеный;
штучны — искусственный, а не только штучный;