Приложение:Ложные друзья переводчика (чешский)
a править
a — и; (союз "a" по-чешски ale, а артиклей в чешском языке нет)
arest — тюрьма, кутузка; ("тюрьма" по-чешски žalář, vězení)
b править
babka — бабка, знахарка; хрущ, майский жук; za babku "за бесценок"
badatel — исследователь; ("бодать" по-чешски trkat)
bajka — басня; ("байка" /род ткани/ по-чешски flanel)
balvan — глыба, большой камень, обломок скалы, валун; бремя, препятствие; ("болван" по-чешски pařez, hlupák)
banka — банк; ("банка" по-чешски sklenice)
bankrot — банкротство; ("банкрот" по-чешски bankrotář)
báseň — стихотворение; -> básník "поэт" ("басня" по-чешски bajka)
bedra — спина; бока; плечи; ("бедро" по-чешски stehno)
během — в течение, в продолжение; ("бегом" по-чешски klusem)
bělka — белянка, альбиноска (о корове, лошади); ("белка" по-чешски veverka)
bezpečnost — безопасность; уверенность, надёжность; ("беспечность" по-чешски bezstarostnost)
bezpečný — надёжный, гарантированный, основательный; безопасный; ("беспечный" по-чешски bezstarostný)
bezstarostný — беспечный;
bezzubá (разг.) — смерть;
bio — кино; -> biograf — "кинотеатр; биограф"
blahodárnost — благотворность; ("благодарность" по-чешски vděčnost, vděk)
blahodárný — благотворный; ("благодарный" по-чешски (po)vděčný)
blahoslavený — блаженный; ("благословенный" по-чешски požehnaný, št'astný)
blatník — крыло (автомобиля);
bláto — грязь, слякоть; ("болото" по-чешски bažina, močál)
blesk — молния (атмосферное явление); ("блеск" по-чешски lesk)
blud — заблуждение; ересь; бред;-> bludný "ложный; еретический; блуждающий, заблудившийся"
bodat — колоть, прокалывать; жалить; пришпоривать; ехидничать; ("бодать" по-чешски trkat)
bodrost — добродушие, доброта, сердечность; ("бодрость" по-чешски čilost, svěžest)
bodrý — добр(одушн)ый, сердечный; ("бодрый" по-чешски čilý)
bránit — оборонять, защищать; мешать, препятствовать; запрещать; ("бранить" по-чешски hubovat)
bránit se — защищаться, сопротивляться; ("браниться" по-чешски hadat se)
brav — мелкий домашний скот (овцы, козы, свиньи); ("бравый" по-чешски chrabrý, "боров" - vepř)
březňák — боровик; заяц-мартовик; ("березняк" по-чешски březina)
brilantní — блестяший, изумительный; ("бриллиантовый" по-чешски brilantový)
brzda — тормоз; ("борозда" по-чешски brázda)
brzo — скоро, вскоре; рано;
buben — барабан; (тех.) катушка, вал; ("бубен" по-чешски tamburína)
bubnový — барабанный; ("бубновый" по-чешски kárový)
buchta — сладкий пирог; тумак; увалень, тюфяк; ("бухта" по-чешски: морская - záliv; каната - kotouč)
bulka — пупырышек, шишечка, желвак; ("булка" по-чешски houska)
bunt — тайный союз; ("бунт" по-чешски vzpoura)
buntovat — подстрекать; ("бунтовать" по-чешски bouřit se)
bydlo — жилище; житьё; пребывание, местонахождение; -> bydlit "жить, проживать, обитать", bydlište "место жительства, адрес"
byt — квартира, жилище; ("быт" по-чешски denní život, způsob života; не путать с být "быть")
býtový — квартирный, жилищный; ("бытовой" по-чешски životní)
bývalý — бывший; былой; ("бывалый" по-чешски zkušený, ostřílený)
čajka — чёлн; ("чайка" по-чешски racek)
c править
carevna — царица; ("царевна" по-чешски (carská) princezna, dcera carova)
čarka — чёрточка; запятая; надбуквенный диакритический знак; ("чарка" по-чешски kalíšek)
čas — время; ("час" по-чешски hodina)
celkový — общий; (к рублю, который по-чешски rubl, отношения не имеет)
celní — таможенный; -> celníce "таможня", celník "таможенник" ("цельный" по-чешски: из одного куска - celistvý; о характере - pevný)
čerň — чёрная краска; чёрная одежда; ("чернь" по-чешски spodina, lůza)
černidlo — чёрная краска; ("чернила" по-чешски inkoust)
čerstvý — свежий; проворный; ("чёрствый" по-чешски zatuchlý, tvrdý, suchý) -> čerstve — "только что"
česat — собирать (урожай); чистить; чесать;
četa — взвод; бригада; ("чета" по-чешски pár, dvojice)
četný — многочисленный, многолюдный; ("чётный" по-чешски sudý)
chápat — понимать, постигать; ("хапать" по-чешски chňapat)
chlebiček — хлебец; бутерброд;
chodba — коридор; ("ходьба" по-чешски chůze)
chudak — бедняк, бедняга; ("чудак" по-чешски podivín)
chudý — бедный; (вспомним старое значение русского слова "худой"; "худощавый" по-чешски hubený)
chůze — походка; ("хуже" по-чешски hůř(e))
chvátat — спешить; ("хватать" по-чешски в разных значениях chytat, stačit)
chytrý — (остро)умный, сообразительный, смекалистый; ("хитрый" по-чешски potutelný, vychytralý, mazaný)
čich — обоняние, нюх, чутьё; запах; ("чих" по-чешски kýchání)
čili — или (же); (книжное)
čín — поступок, действие; ("чин" по-чешски hodnost)
činit — делать; составлять; учинять; ("чинить, исправлять" по-чешски spravovat, opravovat)
činnost — деятельность; ("чинность" по-чешски solidnost)
číst — читать; ("чистый" по-чешски čistý)
citýrovat — вызывать дух умершего; ("цитировать" по-чешски citovat)
čtverec — квадрат; -> čtvercový "квадратный (по форме)", čtverečný "квадратный (о мере площади)", čtverečkovaný "клетчатый" ("четверной" по-чешски čtyřnásobný, "четвертичный" - čtvrtihory, "четвертый" - čtvrtý)
d править
dál — дальше, далее; войдите (после стука в дверь); ("даль" по-чешски dálka)
dálší — дальнейший, (по)следующий; ("дальше" по-чешски dál)
dařit se — удаваться, получаться, ладиться; ("дарить себе" по-чешски darovat si)
dávka — порция, доза; (от слова dat "дать"; "давка" по-чешски tlačenice)
dělo — орудие, пушка; ("дело" по-чешски věc)
dobrodruh — искатель приключений, авантюрист; -> dobrodružství "приключение, авантюра", dobrodružnost "склонность к приключениям, авантюризм"
dobytek — скот; ("добыча" по-чешски těžba)
dohadovat se — договариваться; ("догадываться" по-чешски dovtipovat se, domýšlet se, tušit)
dohoda — договор, соглашение; ("доход" по-чешски příjem, zisk)
dojít — ходить, сбегать; ("доить" по-чешски dojit)
dokonat — завершить, окончить, довести до совершенства; разг. скончаться; -> dokonalý "исключительный, совершенный, доведенный до совершенства" ("доконать" по-чешски dodělat, dorazit)
domů — домой;
dopisní — почтовый; (от слова dopis "письмо"; "дописанный" по-чешски dopsány)
dopisovat si — переписываться;
doporučit — рекомендовать; -> doporučení "рекомендация" ("поручить" по-чешски nařídit, přikázat, "поручение" - přikaz)
dort — торт; (не путайте с немецким словом, означающим "там")
doskok — приземление (в спорте);
dostat — получить; ("достать до чего-л." по-чешски dosáhnout, "достать/вынуть" - vytáhnout, "достать сверху" - sundat, "достать/добыть" - sehnat, "достать/быть достаточным" - stačit)
dostat se — попасть, добраться; ("достаться" по-чешски připadnout)
dostavba — достройка; ("доставка" по-чешски dodávka, doručení)
dotýkat se — затрагивать, дотрагиваться, прикасаться; (см. týkat se)
dovolená — отпуск; ("довольна" по-чешски spokojená)
dovolený — дозволенный, допустимый; ("довольный" по-чешски spokojený)
dráha — дорога; ("драга" по-чешски menší bagr)
drát — проволока; ("драть" по-чешски trhat, loupat, tahat, dřít)
dříve — раньше; ("драйв" здесь ни при чем)
drobný — мелкий; пустячный, незначительный; розничный; ("дробный", в математическом смысле, по-чешски zlomkový)
druhý — второй; ("другой" по-чешски jiný)
družstevní — кооперативный; ("дружественный" по-чешски přátelský)
důchod — пенсия; ("доход" по-чешски příjem, zisk)
duhovka — радужная оболочка (глаза), радужка; ("духовка" по-чешски trouba)
důkladný — тщательный, основательный; ("докладной" по-чешски obsahující zprávu)
důl — шахта; ("дул" по-чешски foukal)
dýmka — курительная трубка; ("дымка" по-чешски opar, mlha)
g править
garderobiér — костюмер; ("гардеробщик" по-чешски šatnář)
h править
hádka — ссора, спор; ("гадкая" по-чешски ošklivá)
házet — бросать; ("газета" по-чешски noviny)
herna — игорный дом; (никакая не "херня")
hledat — искать; ("глядеть" по-чешски dívat se, hledět, koukat)
hluk — шум, гул; ("глюк" по-чешски závada)
hned — сразу (же), тотчас, немедленно; ("гнедой" по-чешски hnědý)
hnutí — движение; ("гнутый" по-чешски ohýbaný)
hoch — парень, юноша; (не путайте с немецким словом, означающим "высокий")
hod — бросок, метание; ("ход" по-чешски в разных значениях сhod, tah, běh; "год" - rok)
hodit — бросить, кинуть, опустить; ("ходить" по-чешски сhodit)
hodně — очень; ("годный" по-чешски použivatelný, vhodný)
hodnost — чин, ранг, звание, титул, сан; достоинство; hodnota "ценность, стоимость" ("годность" по-чешски použivatelnost, vhodnost)
hodný — добрый, хороший, достойный; ("годный" по-чешски použivatelný, vhodný)
holení — бритьё; ("голень" по-чешски bérce, bérec)
holka — девочка, девушка; ("холка" по-чешски kohoutek)
horečka — жар, температура; ("горечь" по-чешски hořkost, "горочка" - navrší, pahorek)
horko — жара, жар; ("горько" по-чешски hořké)
horký — горячий, жаркий; ("горький" по-чешски hořký)
horní — верхний; ("горный" по-чешски horský)
hospoda — пивная, кабачок, трактир; ("господА" по-чешски pany)
hospodýně — хозяйка; ("господин" по-чешски pan)
hostinec — трактир; ("гостинец" по-чешски dárek)
housle — скрипка; ("гусли" по-чешски husle) -> houslista, huslař "скрипач"
hovor — разговор; ("говор" по-чешски nářečí)
hráč — игрок; музыкант; ("грач" по-чешски havran polní)
hrad — за́мок, дворец; кремль; ("город, град" по-чешски město, kroupy, krupobití)
hromada — куча; ("громада" по-чешски kolos, kupa)
hromadný — массовый, общественный; ("громадный" по-чешски obrovský)
hrozně — очень; ("грозный" по-чешски в разных значениях krutý, přísný, hrozivý)
hrůza — ужас; ("груз" по-чешски в разных значениях tíha, tíže, náklad)
hůl — палка; ("гул" по-чешски dunění, hukot, hučení)
i править
index — зачётная книжка; показатель; ("индекс, указатель" по-чешски ukazatel)
j править
jahoda — клубника; -> lesní jahody "земляника" ("ягода" по-чешски bobule)
jedinečný — единственный; исключительный, замечательный; ("единичный" по-чешски jednotlivý, ojedinělý, vzácný)
jesle — ясли; ("если" по-чешски jestliže, když)
ještě — еще; ("ешьте" по-чешски jezte)
jestli — ли; ("если" по-чешски jestliže, když; не отсюда ли распространенная в русском языке ошибка - "если" вместо "ли"?)
jih — юг; ("их" по-чешски в разных значениях je, jich, jejich)
jistý — уверенный; ("истый" по-чешски hotový, pravý)
jupka — блузка; ("юбка" по-чешски sukne)
k править
kalhoty — брюки, штаны; -> kalhotky "женские трусы, трико" ("колготки" по-чешски punčocháče)
klas — колос; ("класс" по-чешски třída)
klič — ключ; ("клич" по-чешски volání, výzva, pokřik)
klika — дверная ручка; клика;
klín — колени; клин;
kloktat — полоскать горло; ("клокотать" по-чешски в разных значениях klokotat, bublat, chrčet, vřít)
kočka — кошка; ("кочка" по-чешски hrbol)
koláč — сладкий пирог; сдобная булка; ватрушка; ("калач" по-чешски kalač)
kolej — рельс, путь, колея; общежитие;
kolik — сколько; ("колика" по-чешски kolika)
kolos — гигант, громада, колосс; ("колос" по-чешски klas)
kopec — холм, горка;
koš — корзина; -> košík "корзинка" ("кошка" по-чешски kočka, "кот" - kocour)
košile — рубашка; ("кошелек" по-чешски peněženka)
koupelna — ванная; ("купальня" по-чешски plovárna)
krasný — красивый, прекрасный; ("красный" по-чешски rudý)
kravata — галстук; (от французского cravatte; "кровать" по-чешски postel)
křen — хрен; ("крен" по-чешски úklon, náklon)
kroj — костюм; ("крой" по-чешски stříhání)
krůta — индейка; ("крутА" по-чешски: в прямом значении strmá, příkrá, srázná; в переносном - přísná)
krutý — жестокий, суровый; ("крутой" по-чешски: в прямом значении strmý, příkrý, srázný; в переносном - přísný)
kubánský — кубинский;
kukla — маска; куколка (у насекомых); ("кукла" по-чешски panenka)
kůra — кора; ("курица" по-чешски slepice)
l править
lákat — привлекать, соблазнять; ("лакать" по-чешски lokat, chlemtat)
lakomý — скупой, жадный; -> lakomec "жадина, скряга" ("лакомый" по-чешски chutný, "лакомка" - mlsoun м., mlsalka ж.)
láska — любовь; ("ласка" по-чешски: в смысле "нежность" - něha, něžnost; название животного - lasice)
laškovat — заигрывать, кокетничать; ("ласкать" по-чешски laskat, lahodit)
látka — материал, вещество, материя; ткань;
lékařství — медицина; ("лекарство" по-чешски lék)
lepit — клеить; ("лепить" по-чешски modelovat)
let — полёт;
levný — дешёвый; ("левый" по-чешски levý)
ležák — лентяй, лежебока; залежалый товар; ("лежак" по-чешски kavalec)
lis — пресс; ("лис" по-чешски lišák)
listopad — ноябрь; (как по-украински; однако "листопад" по-чешски padání listí)
lovec — охотник; ("ловец (птиц)" по-чешски ptáčník)
lůza, luza — сброд, чернь; отребье, сволочь; ("луза" по-чешски otvor v kulečniku)
lůžko — постель, кровать, койка; -> lůžkový "спальный, постельный" -> jednolůžkový pokoj "одноместный номер", dvoulůžkový pokoj "двухместный номер" ("лужа" по-чешски louže, kaluž)
m править
malíř — художник, живописец; ("маляр" по-чешски malíř pokojů, natěrač)
město — город; -> městečko "городок", městsky "городской" ("место" по-чешски místo, "местечко" - místečko)
milovat — любить; ("миловать" по-чешски omilostňovat)
mimo provoz — не работает, не действует; ("мимо" по-чешски чаще kolem, "провоз" - přeprava)
minutka — порционное блюдо; ("минутка" по-чешски chvilička, okamžik)
míra — мера; ("мир" по-чешски в разных значенияхmír, svět)
mírný — умеренный, спокойный; пологий; ("мирный" по-чешски mírový)
místnost — помещение; комната; ("местность" по-чешски terén, kraj(ina))
mistr — мастер;
mizerný — жалкий, ничтожный; ("мизерный" по-чешски nepatrný, mizivý)
modrý — синий; ("мудрый" по-чешски moudrý)
momentálně — в данный момент; ("моментально" по-чешски okamžitě, hned)
motat se — путаться, мешаться, толкаться; ("мотаться" по-чешски kývat se, potloukat se)
motorka — мотоцикл; ("мотор[ная лод]ка" по-чешски motorový člun)
mrak, mračno — туча; ("мрак" по-чешски temno(ta); "мрачно" - zachmuřeně, pochmurně)
mráz — мороз; -> mrazit "знобить, морозить"; mražený "(за)мороженный" ("мразь" по-чешски ksindl, chamrad')
muž — мужчина; муж (не в плане семьи); ("муж (в плане семьи)" по-чешски manžel)
mužstvo — команда; (калька с немецкого Mannschaft; "мужество" по-чешски statečnost, zmužilost)
mylit se — ошибаться; ("мылиться" по-чешски mydlit se)
myslivec — охотник; ("мыслитель" по-чешски myslitel)
n править
načesat — нарвать, собрать;
nadávat — ругать, бранить; ("надавать" по-чешски dát mnoho) -> nadávka "ругательство"
nádobí — посуда; ("надо бы" по-чешски by třeba)
náhlý — быстрый, неожиданный, внезапный; náhle "неожиданно, внезапно, вдруг" ("наглый" по-чешски drzý, opovážlivý)
náhoda — случайность, сюрприз; ("находка" по-чешски nález)
náhodou — случайно; ("на ходу" по-чешски při chůzi, v chůzi)
náhrada — возмещение, компенсация; ("награда" по-чешски vyznamenání)
nahradit — заменить; возместить; компенсировать; ("наградить" по-чешски vyznamenat, odměnit)
nájemné — квартплата; ("наёмный" по-чешски námezdní)
naklonit si — расположить к себе, склонить на свою сторону; ("наклониться" по-чешски naklonit se, nahnout se)
nálada — настроение, настрой; ("наладка" по-чешски seřízení)
naležet — принадлежать; ("налезть" по-чешски padnout, být dost)
nalézt — найти; ("налезть" по-чешски padnout, být dost)
náměstí — площадь; ("намести" по-чешски namést)
nápad — предложение, идея; ("нападение" по-чешски útok) -> napadnout "прийти в голову; напАсть"
nápodobně — вам/вас также, и вам того же; ("наподобие" по-чешски na způsob)
napravit — исправить; привести в порядок; вправить; ("направить" по-чешски: придать направление - namířit, zamířit, zaměřit; послать - poslat)
náročný — требовательный; ("нарочно" по-чешски schválně, naschvál, unyslně)
nastoupit — войти, сесть (в транспорт); поступить (на учёбу/работу); ("наступить" по-чешски: ногой - šlapnout; настать - nastat, přijít)
nástroj — инструмент; ("настрой" по-чешски nálada)
nastupovat — входить, садиться (в транспорт); поступать (на учёбу/работу); ("наступать" по-чешски: ногой - šlapat; наставать - nastávat, přicházet; атаковать - útočit)
natočít — снять (о фильме); ("наточить" по-чешски nabrousit, naostřit)
náves — деревенская площадь; ("навес" по-чешски stříška, přístřešek)
navléci — надеть, натянуть; ("навлечь" по-чешски uvalit)
návrat — возвращение; ("наврать" по-чешски nalhat, zalhat)
návrh — предложение; ("наверх" по-чешски nahoru, vzhůru)
nebezpečí — опасность; -> nebezpečný "опасный"
nebo — или; ("небо" по-чешски nebe)
necky — корыто для стирки белья; (к Японии отношения не имеет)
necuda — бесстыдник, бесстыдница; (произносится [нЭцуда]; "некуда" по-чешски není kam)
neděle — воскресенье; ("неделя" по-чешски týden)
nedovolený — недозволенный; ("недовольный" по-чешски nespokojený)
nehoda — авария; ("негодный" по-чешски nevhodný, nepoužitelný)
nejistý — неуверенный; ("неистовый" по-чешски prudký, nespoutaný, šílený)
nepoznání — неузнаваемость; ("непознаваемый" по-чешски nepoznatelný)
nepřijemný — неприятный; -> nepřijemnost "неприятность" ("неприёмный, нерабочий" по-чешски nepracovní)
nerad — неохотно, нехотя; нечаянно, неумышленно; (см. rad)
nevlastní — неродной;
nevolno — нехорошо, тошнит; -> nevolnost "недомогание, слабость; скованность" ("невольный" по-чешски: вынужденный - neuzový, nucený; непроизвольный - mimovolný, bezděčný)
nic — ничто, ничего; ("ниц" по-чешски k nohám)
notný — порядочный, изрядный; ("нотный" по-чешски notový)
noviny — газета; -> novinář "журналист" ("новинка" по-чешски novinka, novota)
o править
občerstvení — закуска, перекус; ("очерствение" по-чешски zatvrzelost)
obchod — магазин; торговля; -> obchodní "торговый" -> obchodník "торговец, коммерсант" ("обход" по-чешски obcházení, obchůzka)
obecenstvo — публика, аудитория, присутствующие; ("общество" по-чешски společnost)
oblek — костюм; -> oblékat "одевать" ("облик" по-чешски zevnějšek)
obličej — лицо; ("облицовка" по-чешски obložení)
obor — специальность, профессия, сфера (деятельности); ("оборка" по-чешски volán(ek))
obsadit — занять, захватить, оккупировать; -> obsazený "занятый (о месте), оккупированный" ("обсадить" по-чешски osadit)
obvod — район, участок (в городе); -> obvodní "районный, участковый" ("обводный" по-чешски obtokový)
obyvatel — житель, обитатель; -> obyvatelstvo "население" ("обыватель" по-чешски maloměšt'ák, šosák)
ochotník — любитель, непрофессионал, дилетант; -> ochotnický "любительский, дилетантский" ("охотник" по-чешски lovec, myslivec)
očkovat — делать прививку, прививать; (очко ни при чём)
oční — глазной; ("очный" по-чешски: об учебе - interní; "очная ставка" - konfrontace)
odběratel — подписчик; покупатель;
odbor — отдел; ("отбор" по-чешски odběr, vyběr)
odborný — специальный, профессиональный; старший (о преподавателе, научном сотруднике); -> odborně "профессионально", odborník "специалист" ("отборный" по-чешски vybraný)
odchod — уход; ("отход" по-чешски: поезда - odjezd; корабля - odplutí; отступление (воен.) - ústup; отклонение - odchylování; отброс - odpad)
odolat — выдержать; ("одолеть" по-чешски: кого-либо - přemoci, zvitězit; что-либо - překonat, zdolat)
odpad — отход, отброс; ("отпад(ание)" по-чешски odpadávání)
odpustit — простить, извинить; ("отпустить" по-чешски (pro)pustit)
okolní — окрестный; ("окольный" по-чешски postranní)
okurka — огурец; ("окурок" по-чешски oharek, nedopalek, špaček)
olovo — свинец; ("олово" по-чешски cín)
omrzet — надоесть;
omýl — ошибка, промах; ("омуль" по-чешски omul, sih bajkalský)
opisovat — списывать; ("описывать" по-чешски popisovat)
oprava — ремонт, починка; -> opravit "отремонтировать, починить" ("оправа" по-чешски obruba, obroučka)
opravdu — действительно, в самом деле; ("оправдать" по-чешски: поступок и т.п. - ospravedlnit, omluvit; подсудимого - zprostit obžaloby; оказаться достойным чего-л. - splnit, nezklamat; расходы и т.п. - uhradit, dostat zpět)
opustit — покинуть; ("опустить" по-чешски spustit)
osada — посёлок; ("осада" по-чешски obležení, obléhání, obklíčení)
osadit — обсадить; ("осадить" по-чешски: взять в осаду - oblehnout, obkličit; коня - prudce zastavit, zarazit; поставить на место (перен.) - sjet, zpražit, usadit)
oslavit — отпраздновать, отметить; ("ославить" по-чешски pomluvit, přivést do řeči)
osobní — личный, индивидуальный, собственный, пассажирский; -> osobně "лично" ("особ(енн)ый" по-чешски zvláštní, "особ(енн)о" - zvláště)
otrok — раб; ("отрок" по-чешски chlapec)
ovoce — фрукты; -> ovocný "фруктовый" ("овощи" по-чешски zelenina, "овощной" - zeleninový)
oznamovat — сообщать, извещать; ("ознаменовать" по-чешски označit, poznamenat)
p править
pach — запах; вонь; ("пах" по-чешски krajina tříselná, slabina)
pádlo — весло;
pak — затем, потом; ("пакет" по-чешски balík)
památka — достопримечательность; памятник; память; ("памятка" по-чешски návod, poucení, instrukce)
parník — пароход; ("парник" по-чешски pařeniště)
parta — компания, бригада; ("парта" по-чешски školní lavice)
pečeně — жаркОе; ("печенье" по-чешски pečivo)
peníze — деньги; (пенис ни при чем)
pěšky — пешком; ("пешка" по-чешски pěšec, pěšák)
píchat — колоть, тыкать; ("пихать" по-чешски strkat)
piksla — табакерка; (пиксели ни при чем)
pión — пешка; ("пион" по-чешски pivoňka)
pípa — кран; курительная трубка;
písek — песок; (на юге Чехии есть город с таким названием, в нем действует Masokombinát Písek)
písmeno — буква; (ср. "письмена"; "письменно" по-чешски písemně)
pitomý — глупый, дурацкий; -> pitomec "глупец"; pitomost "глупость, ерунда" ("питомец" по-чешски chovanec)
plakat — плакать; ("плакат" по-чешски plakát)
plena — пелена; пелёнка; ("плен" по-чешски zajetí)
plenit — грабить, опустошать; ("пленить" по-чешски okouzlit, uchvátit)
plocha — площадь; ("плохая" по-чешски špatná)
plochý — плоский; ("плохой" по-чешски špatný)
plot — ограда, забор; ("плот" по-чешски vor, prám)
pobyt — пребывание; ("побыть" по-чешски pobýt, zdržet se)
počasí — погода;
počátek — начало; ("початок" по-чешски palice, klas)
počet — число, количество, численность; ("почет" по-чешски úcta, vážnost)
pochlebovat — льстить; ("похлебать" по-чешски trochu zhlotnout)
počítat — считать, подсчитывать, вычислять; -> počítač "компьютер" ("почитать" по-чешски: чтить - ctít, uctívat, vážit si; немного читать - chvili číst, počíst si)
podařit se — удаться; ("подарить" по-чешски darovat, věnovat)
podruhé — в другой/следующий раз; ("подруга" по-чешски přítelkyně, kamaradka)
podvodník — обманщик, мошенник; ("подводник" по-чешски námořník)
pohádat se — поругаться, поссориться; ("погадать" по-чешски pohádat)
pohnutí — движение; волнение, возбуждение; ("погнуть" по-чешски ohnout)
pohodit — отбросить, откинуть; ("погодить" по-чешски počkat)
pohon — тяга; передача; привод; ("погон" по-чешски nárameník)
pojem — понятие; ("поем" по-чешски sním, pojím)
poklepat — постучать;
pokoj — комната; гостиничный номер; -> pokojská "горничная" ("покой" в современном значении по-чешски klid)
pokračovat — продолжать; ("красоваться" по-чешски skvít se)
pokukovat — поглядывать, посматривать; ("куковать" по-чешски kukat)
poledník — меридиан; ("полдник" по-чешски odpolední svačina)
polévka — суп; ("полёвка" по-чешски hraboš)
poloha — положение; ("пологая" по-чешски mírná)
pomalý — медленный, медлительный; pomalu "медленно" ("помалу" по-чешски polehoučku)
poměr — отношение; ("помереть" по-чешски umřit)
popel — пепел;
posádka — экипаж, команда; десант; ("посадка" по-чешски: растений - sázení, výsadba; в транспорт - nastupování, nasednutí; приземление - přistání)
poselství — послание; ("посольство" по-чешски velvyslanectví)
poslanec — депутат; ("посланец" по-чешски posel)
poslání — миссия; ("послание" по-чешски poselství)
posloužit — услужить, оказать услугу, принести пользу; posloužit se "угощаться" ("послужить" по-чешски sloužit/pracovat nějakou dobu)
postarat se — позаботиться; ("постараться" по-чешски vynasnažit se)
postoj — отношение; ("постой, временное пребывание" по-чешски ubytování)
postranní — боковой; ("посторонний" по-чешски cizí)
postup — ход, процесс; ("поступь" по-чешски chůze)
potěšit — обрадовать, порадовать; ("потешать" по-чешски bavit, obveselovat)
potravina — продукт питания, продовольственный товар; (не всегда "отрава":-)
potraviny — продукты; ("отрава" по-чешски otrava)
potřebovat — испытывать необходимость в, нуждаться в; ("потребовать" по-чешски vyžádat)
potrpět si — иметь склонность к, любить; ("потерпеть" по-чешски: проявить терпение - posečkat; испытать - utrpět; допустить - snést)
poučit se — извлечь урок; ("поучиться" по-чешски poučovat se)
pověst se — удаться; ("повесть" по-чешски pověst)
povětří — воздух; ("поветрие" по-чешски bláznění)
povídat — рассказывать, поведать; -> povídka "рассказ" ("повидать" по-чешски uvidět)
povinný — обязательный; -> povinnost "обязанность, повинность" ("повинный" по-чешски vinný, vinen)
pozdravit — приветствовать, поздороваться; pozdravovat "передать привет" ("поздравить" по-чешски blagopřát, gratulovat)
pozor — осторожно, внимание; -> pozornost "внимательность" ("позор" по-чешски hanba, ostuda)
pozorný — внимательный, предупредительный; ("позорный" по-чешски hanebný, ostudný)
pračka — стиральная машина; ("прачка" по-чешски pradlena)
práh — порог; ("прах" по-чешски prach)
práve — как раз, только что; ("право" по-чешски právo)
prázdniny — каникулы; ("праздник" по-чешски svátek)
předložit — выложить, разложить; предъявить, представить; ("предложить" по-чешски nabidnout, navrhnout)
předvést — (про)демонстрировать, показать; ("предвестие" по-чешски předzvěst, "предвестник" - zvěstovatel)
přehrada — плотина; ("преграда" по-чешски: в прямом смысле - zatarasení; в переносном (мн.ч.) - těžkosti)
přenos — радио/телепередача; ("перенос" по-чешски: части слова - dělení; на другое место - přenášení, přenesení; на другое время - překládání, přeložení)
přepadnout — напасть (на кого-л.);
přeprava — провоз, перевозка, транспорт(ировка); ("переправа" по-чешски: действие - převážení, převezení; место - převoz, přívoz)
přepravit — перевезти; ("переправить" по-чешски převézt)
přes — через; более, свыше; несмотря на; ("пресс" по-чешски lis)
přesedat — пересаживаться, делать пересадку; ("приседать" по-чешски dělat dřep)
přesný — точный, аккуратный; přesně "точно, ровно, аккурат" ("пресный" по-чешски neslaný)
přestávka — перерыв, антракт, перемена; ("приставка" по-чешски předpona)
přestup — пересадка, переход; -> přestupovat "пересаживаться, делать пересадку"; přestoupit "пересесть, сделать пересадку"; přestupní jízdenka "билет с правом пересадки" ("преступление" по-чешски (zlo)čin, "преступный" - trestný)
přestupný — високосный; ("преступный" по-чешски trestný)
převlékat se — переодеваться; převléknout se "переодеться" ("привлекать" по-чешски přitahovat)
převrat — переворот; ("превратный" по-чешски nesprávný, chybný; "переврать" - překroutit, zkomolit)
přibrat — подобрать; привлечь; принять; растолстеть; ("прибрать" по-чешски poklidit, uklidit)
přidušený — приглушённый; ("придушенный" по-чешски zardoušený, zaškrcený)
přihlásit se — выразить желание; подать заявление; записаться; ("пригласить" по-чешски pozvat)
přihlašovačí listek — бланк/анкета прописки/постояльцев; ("пригласительный" по-чешски pozvánkový, "приглашенный" - pozvaný)
příjem — доход; ("приём" по-чешски: в партию и т.п. - přijímání, přijetí; посетителей - přijetí; в честь кого-л. - recepce; доза - dávka; способ - způsob, prostředek)
příjemný — приятный, милый; ("приёмный" по-чешски: связанный с приёмом - přijímácí; о родителях - adoptivní; о детях - adoptovaný)
přikaz — приказание, поручение; ("приказ" по-чешски rozkaz)
přikázání — заповедь; ("приказание" по-чешски přikaz, nařízení)
příklad — пример; (похоже на украинское слово "приклад" с тем же значением, однако "приклад оружия" по-чешски pažba)
případ — случай; ("припадок" по-чешски záchvat)
příprava — подготовка, приготовление; ("приправа" по-чешски příchut', přísada)
přípravit — подготовить, приготовить; -> přípravený "готов(ый)" ("приправить" по-чешски dodat příchut')
přiruční — ручной (о клади); подручный, вспомогательный; справочный (о литературе); ("прирученный" по-чешски ochočený, krotký)
přistání — причал(ивание); посадка, приземление; ("пристань" по-чешски přístav)
přístav — пристань; ("пристав" по-чешски: полицейский - policejní komisař; судебный - exekutor, soudní vykonavatel)
přistávat — садиться (о самолёте), приземляться; приставать (о судне); ("приставать, надоедать" по-чешски otravovat, obtěžovat)
přistup — подход; доступ; ("приступ" по-чешски: военный - zteč; болезни - záchvat; гнева и т.п. - nával)
přivírat — прикрывать, закрывать; ("привирать" по-чешски prášit, bájit)
přívoz — место переправы; ("привоз" по-чешски přivážení, dovážení, dovoz)
přízvuk — ударение;
pro — для, за; ("про" по-чешски o)
probrat se — очнуться; ("пробраться" по-чешски opatrně proniknout)
proč — почему; ("прочь" по-чешски pryč)
prodělat — потерять, понести убытки; пережить, испытать; ("проделать" по-чешски udělat)
prohodit — сказать, промолвить, заметить; ("проходить" по-чешски procházet)
propást — проглядеть, пропустить, прозевать; ("пропАсть" по-чешски ztratit se, "прОпасть" - propast)
propukat — прорываться, возникать, разражаться;
prosím — пожалуйста, букв. прошу (форма 1-го лица ед.ч.); (мн.ч. "просим" по-чешски prosíme)
prostirat — стелить; накрывать на стол; ("простирать" по-чешски: некоторое время - prát nejakou dobu; хорошенько выстирать - dobře vyprat)
proto — потому, поэтому; ("про то" по-чешски o tom)
proud — течение; ("пруд" по-чешски rybník, "гордый" - hrdý)
provoz — деятельность, функционирование; цех; эксплуатация (оборудования); ("провоз" по-чешски přeprava)
pršet — идти (о дожде), сыпаться (градом); ("порошит снег" по-чешски drobně sněží)
průmerný — средний; заурядный, посредственный; приблизительный; ("примерный" по-чешски příkladný, vzorný)
prý — говорят, якобы, будто (бы); ("при" по-чешски při)
ptat se — спрашивать; ("пытаться" по-чешски pokoušet se, snažit se)
půjčit — одолжить; -> půjčka "кредит" ("пучит" по-чешски nadýmá)
pukat — лопаться, трескаться, разрываться;("пукать" по-чешски prdět)
puknout — лопнуть, треснуть, разорваться; ("пукнуть" по-чешски prdnut)
půl — половина; ("пуля" по-чешски střela)
pult — прилавок, стойка; пюпитр, пульт; конторка;
puška — ружье; ("пушка" по-чешски dělo)
řád — правила, устав; политический строй; расписание, распорядок; орден; ("ряд" по-чешски řada)
r править
rajské jabličko = rajče — "помидор"
rakovina — рак (болезнь); ("раковина" по-чешски ulita, škeble, mušle)
ranní — утренний; ("ранний" по-чешски raný)
rano — утро; ("рано" по-чешски brzo)
ředitel — директор, начальник; ("родитель" по-чешски rodič)
reklamovat — предъявлять претензию, подавать рекламацию; ("рекламировать" по-чешски dělat reklamu)
rodiče — родители; ("родичи" по-чешски příbužní)
rodina — семья; (ср. "родня"; "родина" по-чешски vlast, см.)
roh — угол; ("рог" по-чешски paroh; при этом на идиш "угол" - ראָג)
rok — год; ("рок" по-чешски osud, uděl)
rozdělovat — разделять; ("разделывать" по-чешски připravovat, upravovat)
rozeznat — различить, распознать; ("разузнать" по-чешски zjistit, vyšetřit)
rozhlas — радио(вещание); ("разгласить" по-чешски: тайну - prozradit, vyzradit; объявить - roznést, rozhlásit)
rudá — красная, алая; ("руда" по-чешски ruda)
rušit — мешать, беспокоить, прерывать; отменять; ("рушить" по-чешски mařit)
růže — роза; -> růžový "розовый" ("ружьё" по-чешски puška)
řvát — орать, реветь; ("рвать" по-чешски trhat)
rvát se — драться, бороться; (в идиш есть слово-калька רײַסן זיך [райсн зих] с таким же значением; "рваться" по-чешски trhat se)
rychle — быстро, скоро; rychlý "быстрый, скорый, проворный"; rychlost "скорость" ("рыхлый" по-чешски: о земле - kyprý, о человеке - otylý, nadělaný)
rychlík — скорый поезд; скороспелый сорт; (картофеля и т.п.)
rychlit — ускорять; ("рыхлить" по-чешски kyprit)
rys — черта; чертеж; рысь;
rýsování — черчение; ("рисование" по-чешски kreslení, malování)
rýže — рис; ("рыжий" по-чешски zrzavý, rezavý)
s править
schody, schodiště — лестница; ("сходни" по-чешски můstek)
sdružit (se) — объединить(ся); ("сдружиться" по-чешски spřátelit se)
sedět — сидеть; ("седеть" по-чешски šedivět)
sem — сюда; ("семь" по-чешски sedm)
sestrojit — построить, сделать; ("состроить рожу" по-чешски udělat grimasu)
setkat se — встретиться; -> setkaní "встреча" ("сетка" по-чешски síťka)
shodit — сбросить; ("сходить" по-чешски: с чего-либо - scházet, slézat; куда-либо - dojit, dobéhnout)
silnice — дорога, мостовая;
šíře — ширина; ("шире" по-чешски: более широкий - širší, более широко - šířeji)
sklep — подвал; ("склеп" по-чешски hrobka, krypta)
škoda — жаль; убыток, ущерб; (как ни странно, таково название чешского автомобиля; "шкода" по-чешски uličnictví)
skoro — почти; ("скоро" по-чешски brzy)
Skot — шотландец; -> skotský "шотландский" ("скот" по-чешски dobytek; "скотский" в прямом значении dobytčí, в переносном - hovadský)
skvrna — пятно; ("скверная" по-чешски ošklivá, mizerná)
sledovat — преследовать, идти по пятам за; наблюдать, следить; ("следовать" по-чешски: идти следом, брать пример - následovat; о транспорте - jet; вытекать - vyplývat)
slepice — курица;
sleva — скидка; ("слева" по-чешски zleva)
sloh — стиль; ("слог" по-чешски slabika)
slušet — идти (об одежде), быть к лицу; ("слушать" по-чешски poslouchat)
smazat — стереть; ("смазать" по-чешски namazat)
smetana — сливки; -> smetánka "сливки общества" ("сметана" по-чешски kyselá smetana)
smutný — печальный, грустный; smutne "печально, грустно" ("смутный" по-чешски mlhavý, nejasný)
socha — скульптура, статуя; -> sochař "скульптор" -> sochařství "скульптура (вид искусства)" ("соха" по-чешски rádlo)
soubor — ансамбль; комплект; ("собор" по-чешски chrám, katedrála)
soustava — система; ("сустав" по-чешски kloub)
spis — сочинение, грамота, письменный документ; -> spisek "небольшое сочинение" ("список" по-чешски seznam, soupis)
spisovatel — писатель; ("списывать" по-чешски opisovat)
spojit — соединить, объединить; -> spojení "сообщение, соединение, связь" ("споить" по-чешски opít)
spokojený — довольный, удовлетворенный; ("спокойный" по-чешски klidný)
spravit — починить, исправить, отремонтировать; ("справить" по-чешски oslavit)
srážení — вычет; ("сражение" по-чешски boj, bitva)
stále — постоянно, непрерывно; ("сталь" по-чешски ocel)
stan — палатка; ("стан" по-чешски: фигура - postava; лагерь - tábor; прокатный - trať, stolice)
starat se — заботиться, хлопотать; ("стараться" по-чешски snažit se)
stáří — старость; возраст; ("старый" по-чешски starý)
starost — забота, хлопоты; ("старость" по-чешски stáří, staroba)
stať — статья; ("стать" по-чешски: становиться - stát se; начать - začit; встать - stoupnout)
státní — государственный; ("статный" по-чешски statný, urostlý)
stavět — строить; ставить; -> stavitel "строитель, архитектор"; stavitelství "строительство, архитектура"; stavitelský "строительный, архитектурный"
stavět se — становиться;
stavit se — зайти, забежать; остановиться;
stávka — забастовка, стачка; ("ставка" по-чешски: в игре - sázka; оклад - služné, plat; налоговая, таможенная - sazba; военная - hlavní stan)
stihnout — успеть; догнать, настигнуть; постичь; ("стихнуть" по-чешски ztichnout, ztišit se)
stisknout — сжать, сдавить; повернуть (выключатель); ("стиснуть" по-чешски: в объятиях - sevřít; зубы - zatnout)
stočit (se) — свернуть(ся), скатать(ся); ("сточить(ся)" по-чешски obrousit (se), zbrousit (se), opilovat (se))
stolice — стул, скамья; кафедра; верстак; прокатный стан; ("столица" по-чешски hlavní město)
stolní — столовый; настольный; ("стольный, столичный" по-чешски hlavní)
stonat — болеть, хворать; ("стонать" по-чешски stěnat)
stopař — ездящий автостопом; <- stopovat "ездить автостопом" (к алкоголю отношения не имеет)
strachovat — бояться, опасаться; ("страховать" по-чешски pojišťovat)
strádání — лишения, невзгоды; ("страдания" по-чешски utrpení, trápení, útrapy)
strana — партия; сторона; ("страна" по-чешски země)
stranický — партийный; ("страница" по-чешски stránka)
střih — покрой, фасон; ("стриг" по-чешски střihl)
stroj — станок, машина, устройство; ("строй" по-чешски: общественный - zřízení; грамматический - stavba; военный - tvar)
studijní — учебный;
stůl — стол; (при склонении ů чередуется с о; "стул" по-чешски židle)
sud — бочка; ("суд" по-чешски soud)
sukně — юбка; ("сукно" по-чешски sukno)
sup — гриф (птица); ("суп" по-чешски polévka)
šváb — таракан; (видимо, чехи считают, что насекомое родом из Швабии на юге Германии)
svaz — союз; ("связь" по-чешски spojení)
světlo — свет; ("светло" по-чешски světle, jasně)
t править
také — тоже, также;
takže — так что; ("также" по-чешски také, taky)
tenista — теннисист; ("тенистая" по-чешски stinná)
teplota — температура; ("теплота" по-чешски teplo)
těšit — утешать; радовать; -> těší me "очень приятно"; těšit se "ждать с нетерпением" ("тешить" в значении "забавлять, веселить" по-чешски - bavit, obveselovat)
těstoviny — макаронные изделия;
točit se — вертеться, кружиться, вращаться; ("точить" по-чешски brousit, ostřit)
tolik — (на)столько; ("только" по-чешски jen(om))
toužit — страстно мечтать, жаждать; ("тужить" по-чешски rmoutit se, hořekovat)
tovarna — завод, фабрика; ("товарная" по-чешски zbožní, nákladní)
trafika — табачный киоск; (к английскому слову traffic отношения не имеет)
trať — линия; путь; железнодорожное полотно; ("тратить" по-чешски: деньги - utrácet, vydávat; топливо, энергию - používat; время - ztrácet, mařit)
trávit — проводить (время); переваривать, усваивать; травить, отравлять;
trávník — газон;
tren(ýr)ky — трусы;
trest — наказание, взыскание; возмездие, кара; ("трест" по-чешски trust)
trh — рынок; ("торг" по-чешски obchodování, dražba)
tričko — майка; ("трико" по-чешски triko)
tudy — таким путем, этой дорогой, так; ("туда" по-чешски tam)
tuhnout — застывать, затвердевать; ("тухнуть" по-чешски tuchnout) tuna "тонна" ("тунец" по-чешски tuňák)
tužka — карандаш; ("тушь" по-чешски tuš, "туша" - zabité a vyvrhnuté zviře)
tvar — форма; способ, образ; строй (военный); tvář "лицо; щека" ("тварь" по-чешски potvora)
týkat se — касаться; ("тыкать" по-чешски píchat, strkat, zasouvat)
tykat si — быть друг с другом на ты;
účet — счет, квитанция; ("учет" по-чешски soupic, evidence)
u править
udělat — сделать;
uhodit (se) — ударить(ся); ("угодить" по-чешски: ублажить - vyhovět, очутиться - dostat se, octnout se; попасть - trefit, strefit se; "уходить" по-чешски odcházet)
ukázka — образец, образчик; выдержка, фрагмент; ("указка" по-чешски ukazovátko)
úkol — задание, задача; уроки; ("укол" по-чешски injekce)
ukrojit — отрезать; ("укрыть" по-чешски přikrýt, ukrýt)
umění — искусство; ("умение" по-чешски dovednost) -> umělec "творческий работник, деятель искусства" -> umělecký "художественный"
únik — бегство; (с уникальностью не связано)
upomenout — напомнить, припомнить; ("упомянуть" по-чешски zmínit se, dotknout se)
upozornit — предостеречь, предупредить; upozorňovat "предостерегать, предупреждать"
určitě — определённо, наверняка, обязательно; ("урчите" по-чешски mručíte)
úroda — урожай; (ср. "уродиться") -> úrodný "урожайный" ("урод" по-чешски mrzák)
ušít — сшить; ("ушить" по-чешски zabrat, zúžit)
ústav — учреждение, ведомство; институт; -> ústava "конституция" ("устав" по-чешски stanovy)
ustávat — переставать, прекращать; ("уставать" по-чешски unavovat)
utéci — убежать; ("утечь" по-чешски vytéci, odtéci) -> útěk "побег, бегство"
útok — атака, нападение; ("утОк" по-чешски útek; "Уток" - kachen)
uvázat — завязать, связать, привязать, повязать; ("увязать" по-чешски: в пакет и т.п. - svázat, zavázat; согласовать - sladit, zkoordinovat; в болоте - váznout, zabředávat)
uvěřit — поверить; ("уверить" по-чешски ujistit, ubezpečit)
úvod — вступление, введение; ("увод" по-чешски odvedení)
úžas — изумление, удивление; ("ужас" по-чешски hrůza)
úzkost — страх; ("узость" по-чешски těsnost, omezenost)
v править
vážný — серьезный; ("важный" по-чешски důležitý)
večeře — ужин; ("вечер" по-чешски večer; на идиш "ужин" - וועטשערע)
večeřet — ужинать; ("вечереть" по-чешски stmívat se)
vědomí — сознание; ("ведомый" по-чешски vedený)
vedro — жара; ("ведро" по-чешски kbelík, vědro)
věk — возраст; ("век" по-чешски století /в значении "столетие"/ или doba /в значении "эпоха"/)
velení — командование;
ven — наружу, зА город; ("вен" по-чешски žíl, vén)
vepř — свинья, кабан; -> vepřový "свиной" ("вепрь, дикий кабан" по-чешски divoký vepř, kanec)
vítat — встречать (гостей), приветствовать; ("витать" по-чешски vznášet se) -> vítání "встреча (гостей), приветствие"
vkusný — элегантный, изящный; ("вкусный" по-чешски chutný)
vlast — родина; ("власть" по-чешски vláda, moc) -> vlastenec "патриот" -> vlastenecký "патриотический"
vlna — шерсть; волна; -> vlněný "шерстяной" (налицо аналогия с украинским языком)
volno — свободное время; ("вольно" по-чешски svobodně, volně; в армии - pohov!)
voňavka — духи; -> voňavkář "парфюмер" -> voňavkářství "парфюмерия"
vonět — пахнуть, благоухать; нюхать; ("вонять" по-чешски smrdět) -> vonný "душистый, благовонный, благоухающий", vonička "букет из душистых цветов"
vor — плот; ("вор" по-чешски zloděj)
vrah — убийца; ("враг" по-чешски nepřítel)
vražda — убийство; ("вражда" по-чешски nepřítelství, nenávist)
vůně — запах; благоухание, аромат; ("вонь" по-чешски zápach)
vůz — машина; вагон; телега; (ср. "воз"; при склонении ů чередуется с о; "вуз" по-чешски vysoká škola)
výbor — комитет, совет; ("выбор" по-чешски výběr, volba)
výborný — отличный, превосходный; ("выборный" по-чешски volební)
výčet — перечисление, перечень; ("вычет" по-чешски: действие - srážení, strhávání; удержанная сумма - srážka)
východ — выход; восток; восход; -> východní "восточный" ("выходной" по-чешски: об одежде - sváteční; о дне - volný)
vyčítat — упрекать, отчитывать; ("вычитАть" по-чешски odčítat, strhávát; "вЫчитать": узнать из книг - dočíst se; выверить текст - zkorigovat)
výdání — выдача; издание, выпуск; ("выданье" по-чешски vdávání)
vydělat — заработать; выделать;
vyhodit — выбросить; ("выходить" по-чешски vycházet)
výjimka — исключение; ("выемка" по-чешски vybrání)
výklad — витрина; изложение, доклад; комментарий; ("выкладка" по-чешски vykládání)
výlet — поход, экскурсия; (калька с немецкого Ausflug; "вылет" по-чешски výletání)
výnos — доход; урожайность; ("вынос" по-чешски vynášení, vynesení)
vypadat — выглядеть, иметь вид; ("выпадать" по-чешски vypadávat)
vyplnit — заполнить, занять; исполнить; vyplnit se "исполниться, сбыться" ("выполнить" по-чешски splnit)
vyprávět — рассказать; vypravovat "рассказывать" ("выправить" по-чешски: выпрямить - napřímit, narovnat, vyrovnat; исправить - napravit; корректуру - opravit)
vypravit se — отправиться, снарядиться (в дорогу); ("выправиться" по-чешски: выпрямиться - napřímit se, narovnat se, vyrovnat se; исправиться - napravit se)
vyrazit — выбить, вышибить; отправиться; ("выразить" по-чешски vyjádřit)
výše — высота; выше (более высоко); ("выше" по-чешски в значении "более высокий" - vyšší)
výseč — сектор (математический); ("высечь" по-чешски: из камня - vytesat, vysekat; розгами - nařezat, nasekat)
vysílač — радиопередатчик; vysílání "радиопередача, радиовещание"
výšina — возвышенность, возвышение; ("вышина" по-чешски výška, výše)
výška — высота; ("вышка" по-чешски věž)
vystoupit — выйти (из поезда); выступить; подняться, взобраться, взойти;
výstup — восхождение, подъем; ("выступ" по-чешски vyčnělek, výběžek, výstupek)
vytočit — набрать (номер); ("выточить" по-чешски vysoustruhovat)
vytvářet — создавать; vytvořit "создать, сделать" -> vytvoření "создание" ("вытворять" по-чешски vyvádět, tropit)
vyučovat — обучать, преподавать; ("выучивать" по-чешски učit (se), nacvičovat) -> vyučování, vyuka "обучение, преподавание; занятия" ("выучка" по-чешски kvalifikace)
využívat — использовать; ("выуживать" по-чешски lovit na udici)
vzdělání — образование; возделывание; -> vzdělaný "образованный; возделанный"
vzdor — вопреки; ("вздор" по-чешски hloupost, nesmysl)
vzhled — вид; ("взгляд" по-чешски: взор - pohled; суждение - názor)
vzor — образец, шаблон, модель; ("взор" по-чешски pohled, zrak)
z править
zabít — убить; ("забить" по-чешски zatlouci)
zabývat se — заниматься (чем-л.); ("забывать" по-чешски zapomínat)
začátek — начало; ("зачаток" по-чешски zárodek)
záchod — туалет, уборная; ("заход" по-чешски zajití, zaběhnutí; солнца - západ)
záchvat — припадок; ("захват" по-чешски dobytí, obsazení, zabrání)
záclona — штора, занавеска; ("заслон" по-чешски překážka, zábrana; "заслонка" - klapka, šoupátko, hradítko)
žadný — никакой, ни один; ("жадный" по-чешски chtivý, chamtivý, hltavý, lakomý)
žádost — просьба, требование; ходатайство, заявление; ("жадность" по-чешски chtivost, chamtivost)
zahnout — свернуть, повернуть; ("загнуть" по-чешски ohnout)
zahrada — сад, огород; ("загородка, ограда" по-чешски ohrada, plot)
zahýbat — сворачивать, поворачивать; ("загибать" по-чешски ohýbat)
zájem — интерес; ("заём" по-чешски půjčka)
zájezd — поездка, экскурсия; гастроли; заезд (по пути); ("заезд (спортивный)" по-чешски rozjížd'ka)
zákaz — запрет, запрещение; -> zakázat "запретить"; zakazovat "запрещать" -> zakázáno "запрещено" ("заказ" по-чешски objednávka, "заказать" - objednat)
zákazník — покупатель, клиент, заказчик; ("заказник" по-чешски přirodní rezervace) -> zákaznice "покупательница, клиентка, заказчица"
základ — основа, фундамент; ("заклад" по-чешски zástava) -> zakládat "основ(ыв)ать"; zakladatel "основатель, основоположник"
základna — база, основа; -> základní "основной" -> základní kámen "краеугольный камень" ("закладная" по-чешски zástavní list, hypoteční zápis)
zákusek — десерт, пирожное; ("закуска" по-чешски předkrm)
zaměstnanec — сотрудник; ("заместитель" по-чешски zástupce)
záminka — предлог, повод; ("заминка" по-чешски zdržení)
zamyslit se — задуматься; ("замыслить" по-чешски pojmout úmysl, předsevzit si)
zápach — вонь, зловоние; ("запах" по-чешски pach)
zápal — воспаление; ("запал" по-чешски roznětka)
zapamatovat — запомнить; ("запамятовать" по-чешски zapomenout)
zápas — борьба; матч, состязание; ("запас" по-чешски zásoba)
zapomínat — забывать; ("запоминать" по-чешски zapamatovávat)
zápověd — запрещение, запрет; ("заповедь" по-чешски přikázání)
zarazit — вбить, вколотить, воткнуть; остановить, задержать, пресечь; смутить, озадачить; -> zaražený "вбитый, заколоченный; смущённый, озадаченный" ("заразить" по-чешски nakazit, infikovat)
září — сентябрь; ("заря" по-чешски záře, červánky)
zásada — принцип; ("засада" по-чешски léčka)
zasadit — нанести (удар); ("засадить" по-чешски: растениями - osázet; куда-либо - zavřit, zabásnout; в тюрьму - vsadit; за работу - posadit)
zásilka — посылка;
zastavit — остановить, задержать; прекратить; ("заставить" по-чешски donutit) -> zastavit se "остановиться"; zastávka "остановка"
zastupitelský — представительный;
zatím — пока; ("затем" по-чешски potom, pak)
zatknout — арестовать; ("заткнуть" по-чешски zacpat, ucpat)
zatracený — проклятый; ("затраченный" по-чешски vydaný)
zatuchlý — также и черствый, помимо затхлый. Никогда затухший, потухший (vyhynulý)
zavírat (se) — закрывать(ся); -> zavřeno "закрыто"
závod — предприятие; соревнование, состязание, гонки; ("завод" по-чешски tovarná)
zazvonit — позвонить; ("зазвонить" по-чешски začít zvonit)
zdvíhat se — подниматься, вставать; возвышаться, выситься; ("сдвигаться" по-чешски odsunovat se, hýbat se)
že — что; (не вопросительное слово, а подчинительный союз; "же" по-чешски přece, ale, tak)
zelenina — овощи; -> zeleninový "овощной" ("зелень" по-чешски zeleň)
železárský obchod — магазин скобяных изделий;
zelí — капуста; ("зелье" по-чешски jedovatý lektvar)
žiletka — бритва, лезвие; ("жилет(ка)" по-чешски vesta)
živnost — малое предприятие; ("живность" по-чешски havět')
život — жизнь; ("живот" по-чешски břicho)
životní — жизненный; ("животный" по-чешски živočišný)
žizen — жажда; сильное желание; ("жизнь" по-чешски život)
zkoušet — пробовать, примерять; zkusit "попробовать, примерить" ("скушать" по-чешски sníst)
zloděj — вор; ("злодей" по-чешски zločinec, zlosyn)
zopakovat — повторить; ("запаковать" по-чешски zabalit)
zpráva — новость, известие, сообщение; отчёт; ("справа" по-чешски zprava)
zrzavý — рыжий; ("ржавый" по-чешски rezavý, rezatý)
zvaný — называемый, именуемый; ("званый (обед и т.п.)" по-чешски pro zvaně)
zvon — колокол; ("звон" по-чешски zvonění)
zvyk — привычка, обычай; ("звук" по-чешски zvuk)
Ссылки править
чешские слова — ложные друзья переводчика. Часть 1Часть 2 Часть 3 Часть 4