Различие между версиями «хмурый»

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Значение: ‎ОРФОГРАФИЯ {«е» →‎ «ё»}
Строка 17:
 
==== Значение ====
# [[угрюмый]], [[мрачный]] (о человеке) {{пример|Грузный, угрюмый, {{выдел|хмурый}}, муж ничего не говорил, но неодобрительно и недружелюбно смотрел на медиков из-под лохматых бровей, словно врач и сестра обманом вторглись на чужую территорию и он ждетждёт не дождетсядождётся, когда они уберутся.|Влада Валеева|Скорая помощь|2002|источник=НКРЯ}}
# [[безрадостный]], [[гнетущий]] (о настроении, состоянии) {{пример|}}
# {{п.|ru}} [[пасмурный]], [[мрачный]], [[облачный]] (о погоде, небе) {{пример|День был {{выдел|хмурый}}, холодный и дождливый.|Эдуард Лимонов|Книга воды|2002|источник=НКРЯ}} {{пример|В открытое окно смотрит {{выдел|хмурый}} лес: сосны, лиственницы, березыберёзы.|Н. В. Устрялов|«Россия» («У окна вагона»)|титул без кавычек=0|уточнение титула=|1926|источник=НКРЯ}}
# {{п.|ru}}, {{жарг.|ru}}, {{субст.|ru}} [[героин]] (наркотик) {{пример|Эх, упороться бы {{выдел|хмурым}}…}}
 
Строка 63:
|ain=
|sq=
|en=[[gloomy]], [[glum]], [[somber]], [[sullen]]; [[frown]], [[frowning]], [[scowling]]
|ar=
|hy=
Строка 161:
|ain=
|sq=
|en=[[gloomy]], [[glum]], [[somber]], [[sullen]]
|ar=
|hy=
Строка 259:
|ain=
|sq=
|en=[[cloudy]]; [[lowering]], [[overcast]], [[louring]], [[dull]]; [[dark]]
|ar=
|hy=