Различие между версиями «китайский»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Mercury (обсуждение | вклад) |
→Семантические свойства: применение викификатора, ё, оформление, +{{разг.|-}}, {{пренебр.|-}} или {{шутл.|-}}: китайческий; +уханьский |
||
Строка 16:
==== Значение ====
# [[относящийся]] к Китаю, китайцам или к их языку {{пример|{{выдел|Китайский}} чай дает навар бледно-желтый, слабый, но удивительно ароматный; его надо пить без сахара ― сладкий он неприятен.|В. К. Арсеньев|По Уссурийскому краю|1917||источник=НКРЯ}} {{пример|В {{выдел|китайский}} красный халат был одет барин, с золотыми головастыми змеями, и золотая мурмолка сияла на голове, как солнце.|И. С.
# {{лингв.|ru}}, {{субстантивир.|ru}} {{=|китайский язык}} {{пример|На {{выдел|китайский}} переводят только настоящие китайцы, на японский
# {{техн.жарг.|ru}} {{помета|о единицах измерения}}
==== Синонимы ====
# {{разг.|-}}, {{пренебр.|-}} или {{шутл.|-}}: [[китайческий]]
# [[китайский язык]]
# [[дутый]]
==== Антонимы ====
# [[некитайский]]
# —
# ?
==== Гиперонимы ====
Строка 36:
==== Гипонимы ====
# [[пекинский]], [[сычуаньский]], [[харбинский]], [[шанхайский]], [[уханьский]]
# [[мандаринский]], [[юэ]]
# ?
=== Родственные слова ===
|