Содержимое удалено Содержимое добавлено
RoggBot (обсуждение | вклад)
м робот добавил: ar, az, bg, br, chr, cs, de, el, en, es, fr, fy, ga, hu, hy, ia, io, is, it, iu, ja, ko, la, lt, my, nl, pl, pt, ro, sk, sl, th, tt, uk, uz, vi, yi, zh
Нет описания правки
Строка 32:
== Мои источники ==
{{Cquote|Что касается нашей брошюры, то невыгода нашего положения заключается в том, что лично нам приходится обороняться и что мы не можем отвечать ложью на ложь. Вторая невыгода состоит в том, что публика, то есть филистерство, нас заранее ненавидит; нас обвиняют, если и не в том, что мы питаем odium generis humani, то во всяком случае в том, что мы питаем odium generis буржуа, а ведь для них это одно и то же.|автор= (Ф. Энгельс - К. Марксу, 2. II 1860.)}}
Торрент: [http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=481933 для изучающих латынь]
 
== Моё кредо ==
{{Cquote|Mobilis in mobile («подвижный в подвижной среде»). Для него подводный корабль имеет смысл не только буквальный, но и духовный. Капитан корабля обрёк себя на вечное движение, чтобы сказать «прощай» оседлому, привязанному к земле человечеству. Он называет себя Nemo (по-латыни Никто), чтобы обозначить своё отчуждение. Замкнутый, хотя и совершенный мир «Наутилуса» - это сложное средство его самовыражения. Немо - свободолюбивая личность, бунтарь, не желающий подчиняться ничьей власти. Океаны с их подводной жизнью, гле нет людей, - это сменяющийся задник, декорация, на фоне которой он разыгрывает свою драмму сопротивления.