Различие между версиями «一»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
シリョガ (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
ESSch (обсуждение | вклад) дополнение |
||
Строка 63:
# [[один]]
=== Этимология ===
Одна линия.
== Кандзи ==
=== Словари ===
* [http://www.warodai.ru/lookup/ Русско-японский, японско-русский словарь онлайн] Электронная версия Большого японско-русского словаря под редакцией академика Н. И. Конрада.
=== Сочетания ===
{{table-top|ffffff|20}}
*[[一つ]] (ひとつ, хитоцу) — [[один]], одна, одно, одни; [[1]] (при счёте); [[единый]]; (2-483-1-54).
*[[一に]] (いつに, ицуни) — всецело, полностью, целеком (1-295-1-16).
*[[一月#Японский|一月]] (ichigatsu)▼
*[[一は]] (いつは, ицуха) — частично (1-294-1-61).
*[[一から]] (いちから, ичикара) — начало, первый (1-195-1-40).
*[[一ころ]] (いちころ, ичикоро) — разбивать, разливать.
*[[くノ一]] (くのいち, ку но ичи)
▲*[[一月#Японский|一月]] (ichigatsu, итигацу) — «первый месяц» январь.
*[[一日]] (итинити) — «первый день» первое число (месяца).
{{table-bot}}
=== Идеомотические обороты ===
*[[これは一にして二ならず]] — это одно и тоже (1-287-2-04);
*[[一を知って二を知らぬ]] — видеть только одну сторону вопроса (дела) (1-287-2-04);
*[[一と云って二とは下らぬ]] — никому не уступать, быть лучше всех (1-287-2-04);
*[[一から十まで]] — от начала до конца, от первого слова до последнего; во всём (1-287-2-04);
*[[一を聞いて十を知る]] — понимать с полуслова, быть очень сообразительным (1-287-2-04);
-----
|