Различие между версиями «Бог не выдаст, свинья не съест»

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м ё
Строка 27:
 
==== Значение ====
# ничего плохого не случится, говорится в беспечной уверенностинадежде, что всё обойдётся, кончится благополучно, что из трудного, рискованного положения будет найден выход {{пример|{{-}}Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву. {{выдел|Господь не выдаст, свинья не съест}}!|А. С. Пушкин|Капитанская дочка|1836|источник=НКРЯ}} {{пример|Если даже и правда, не надо отчаиваться. Знаете, как мы, русские, говорим: {{выдел|бог не выдаст, свинья не съест}}. То есть я хочу сказать, что свинья{{-}}это, конечно, японцы.|А. И. Куприн|Штабс-капитан Рыбников|1905|источник=НКРЯ}} {{пример|От кур Аглая отказалась, деньги кончились, и она уже совсем не знала, что делать, но ведь не зря даже завзятые атеисты говорят: {{выдел|Бог не выдаст{{-}}свинья не съест}}.|Владимир Войнович|Монументальная пропаганда|издание=Знамя|2000|источник=НКРЯ}}
#
 
==== Синонимы ====