Различие между версиями «чтец»

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Библиография: выделение категории для русского языка, replaced: {{длина слова|4}} → {{длина слова|4|lang=ru}} с помощью AWB
м викификация
Строка 1:
= {{-ru-}} =
 
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru m a 5b
|основа=чте́ц
|основа1=чтец
|слоги={{по-слогам|чтец}}
|show-text=1
}}
 
{{морфо|прист1=|корень1=чт|суфф1=е́ц|оконч=|частица=}}
 
=== Произношение ===
{{transcriptions||}}
 
=== Семантические свойства ===
====Значение====
# {{устар.}}, часто {{шутл.}}, {{ирон.}} тот, кто читает [[письменный|письменные]] [[текст|тексты]]. {{пример|текст= ''Молчалин'': Слог его здесь ставят в образец! Читали вы? // ''Чацкий'': Я глупостей не {{выдел|чтец}}, // А пуще образцовых.|перевод= |автор=А.С. Грибоедов |титул= Горе от ума|издание=|перев= |дата=1825|источник= }} {{пример|текст= Годам к четырем я был уже {{выдел|чтец}} заправский, и вскоре стал поглощать книжку за книжкой.|перевод= |автор=В.Ф. Ходасевич |титул= Младенчество|издание=|перев= |дата=1933|источник=НКРЯ}} {{пример|текст=Лимузин сворачивал в конце переулка. Пожилой водитель «Волги», {{выдел|чтец}} газеты «Спорт» и флегматик, умчался за ним, увозя Лидин плащ…|перевод= |автор=Ольга Некрасова |титул= Платит последний|издание=|перев= |дата=2000|источник=НКРЯ}}
# иногда {{ирон.}} тот, кто читает какой-либо текст [[вслух]], для [[слушатель|слушателей]] {{пример|текст= Потом встал секретарь и начал читать обвинительный акт. … Маслова то сидела неподвижно, слушая {{выдел|чтеца}} и смотря на него, то вздрагивала и как бы хотела возражать, краснела и потом тяжело вздыхала, переменяла положение рук, оглядывалась и опять уставлялась на {{выдел|чтеца}}.|перевод= |автор=Л.Н. Толстой|титул= Воскресение|издание=|перев= |дата=1899|источник= }} {{пример|текст= Дамы всячески подчеркивали, что дедушка ― глава семьи; дом замирал, когда он ложился отдохнуть; по вечерам, затаив дыханье, слушали, как дедушка читает вслух старинные романы, ― он числился замечательным {{выдел|чтецом}}.|перевод= |автор= И.М. Дьяконов|титул= Книга воспоминаний|издание=|перев= |дата=1995|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= Милая девушка не подозревала, что по незнанию ввязалась в такую же статью, по которой мается в неволе индивидуальный предприниматель, {{выдел|чтец}} лекций Михаил Ходорковский.|перевод= |автор=Юлия Шалимова|титул= Дело о 42 копейках|издание=Комсомольская правда|перев= |дата=29.09.2004|источник=НКРЯ}}
# человек, в обязанности которого входит [[чтение]] вслух для кого-либо {{пример|текст= Ему посчастливилось; за высокую цену в знатных домах находился он то домашним секретарем, то {{выдел|чтецом}}, то библиотекарем, а более всего собеседником.|перевод= |автор=Ф.Ф. Вигель |титул= Записки|издание=|перев= |дата=1850 – 1860|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= — {{выдел|Чтецом}} я в своей роте был, — пояснил маленький солдат и выразительно, внятно, как диктант, прочел саперу последнюю сводку Совинформбюро|перевод= |автор=М.Н. Алексеев |титул= Солдаты|издание=|перев= |дата=1967|источник= }}
# [[артист]], профессионально занимающийся [[художественный|художественным]] чтением вслух {{пример|текст= Саша Медведев, {{выдел|чтец}} филармонического отдела, декламировал с эстрады Пушкина и Маяковского, а в узком кругу ― Ахматову, Пастернака и Мандельштама.|перевод= |автор=Ирина Безладнова |титул= Такая женщина|издание=Звезда|перев= |дата=2001|источник=НКРЯ}}
# {{церк.}} низший [[церковнослужитель]], не возведённый в [[степень]] [[священство|священства]], читающий во время [[богослужение|богослужения]] тексты Священного писания и [[молитва|молитвы]] {{пример|текст= По окончании псалма царские врата отверзаются; {{выдел|чтец}}, все диаконы и старший священник кланяются архиерею, а протодиакон начинает великую ектению.|перевод= |автор=С.А. Диомидов |титул= Указатель порядка архиерейских служений|издание=|перев= |дата=1915|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= …Николай Никифорович, работая токарем на заводе «Красный богатырь», был чтецом храма Спаса Преображения в Богородском. |перевод= |автор= |титул= Протоиерей Александр Егоров|издание=Альфа и Омега|перев= |дата=2000|источник=НКРЯ}}
 
==== Значение ====
# {{устар.}}, часто {{шутл.}}, {{ирон.}} тот, кто читает [[письменный|письменные]] [[текст|тексты]].ы {{пример|текст= ''Молчалин'': Слог его здесь ставят в образец! Читали вы? // ''Чацкий'': Я глупостей не {{выдел|чтец}}, // А пуще образцовых.|перевод= |автор=А. С.  Грибоедов |титул= Горе от ума|издание=|перев= |дата=1825|источник= }} {{пример|текст= Годам к четырем я был уже {{выдел|чтец}} заправский, и вскоре стал поглощать книжку за книжкой.|перевод= |автор=В. Ф.  Ходасевич |титул= Младенчество|издание=|перев= |дата=1933|источник=НКРЯ}} {{пример|текст=Лимузин сворачивал в конце переулка. Пожилой водитель «Волги», {{выдел|чтец}} газеты «Спорт» и флегматик, умчался за ним, увозя Лидин плащ…|перевод= |автор=Ольга Некрасова |титул= Платит последний|издание=|перев= |дата=2000|источник=НКРЯ}}
# иногда {{ирон.}} тот, кто читает какой-либо текст [[вслух]], для [[слушатель|слушателей]] {{пример|текст= Потом встал секретарь и начал читать обвинительный акт. … Маслова то сидела неподвижно, слушая {{выдел|чтеца}} и смотря на него, то вздрагивала и как бы хотела возражать, краснела и потом тяжело вздыхала, переменяла положение рук, оглядывалась и опять уставлялась на {{выдел|чтеца}}.|перевод= |автор=Л. Н.  Толстой|титул= Воскресение|издание=|перев= |дата=1899|источник= }} {{пример|текст= Дамы всячески подчеркивали, что дедушка ― глава семьи; дом замирал, когда он ложился отдохнуть; по вечерам, затаив дыханье, слушали, как дедушка читает вслух старинные романы, ― он числился замечательным {{выдел|чтецом}}.|перевод= |автор= И. М.  Дьяконов|титул= Книга воспоминаний|издание=|перев= |дата=1995|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= Милая девушка не подозревала, что по незнанию ввязалась в такую же статью, по которой мается в неволе индивидуальный предприниматель, {{выдел|чтец}} лекций Михаил Ходорковский.|перевод= |автор=Юлия Шалимова|титул= Дело о 42 копейках|издание=Комсомольская правда|перев= |дата=29.09.2004|источник=НКРЯ}}
# человек, в обязанности которого входит [[чтение]] вслух для кого-либо {{пример|текст= Ему посчастливилось; за высокую цену в знатных домах находился он то домашним секретарем, то {{выдел|чтецом}}, то библиотекарем, а более всего собеседником.|перевод= |автор=Ф. Ф.  Вигель |титул= Записки|издание=|перев= |дата=1850 – 18601850—1860|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= — {{выдел|Чтецом}} я в своей роте был,  — пояснил маленький солдат и выразительно, внятно, как диктант, прочел саперу последнюю сводку Совинформбюро|перевод= |автор=М. Н.  Алексеев |титул= Солдаты|издание=|перев= |дата=1967|источник= }}
# [[артист]], профессионально занимающийся [[художественный|художественным]] чтением вслух {{пример|текст= Саша Медведев, {{выдел|чтец}} филармонического отдела, декламировал с эстрады Пушкина и Маяковского, а в узком кругу ― Ахматову, Пастернака и Мандельштама.|перевод= |автор=Ирина Безладнова |титул= Такая женщина|издание=Звезда|перев= |дата=2001|источник=НКРЯ}}
# {{церк.}} низший [[церковнослужитель]], не возведённый в [[степень]] [[священство|священства]], читающий во время [[богослужение|богослужения]] тексты Священного писания и [[молитва|молитвы]] {{пример|текст= По окончании псалма царские врата отверзаются; {{выдел|чтец}}, все диаконы и старший священник кланяются архиерею, а протодиакон начинает великую ектению.|перевод= |автор=С. А.  Диомидов |титул= Указатель порядка архиерейских служений|издание=|перев= |дата=1915|источник=НКРЯ}} {{пример|текст= …Николай Никифорович, работая токарем на заводе «Красный богатырь», был чтецом храма Спаса Преображения в Богородском. |перевод= |автор= |титул= Протоиерей Александр Егоров|издание=Альфа и Омега|перев= |дата=2000|источник=НКРЯ}}
 
==== Синонимы ====
# -
# -
# -
# -
# [[псаломщик]]
 
==== Антонимы ====
#
#
 
==== Гиперонимы ====
# -
# -
# -
# [[артист]]
# [[церковнослужитель]]
 
==== Гипонимы ====
#
#
 
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
Строка 61 ⟶ 60 :
}}
 
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
 
=== Перевод ===
{{перев-блок
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
Строка 138 ⟶ 137 :
}}
 
=== Библиография ===
*
 
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}
 
{{categ|||lang=}}
[[Категория:]]
 
{{длина слова|4|lang=ru}}