Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 244:
[[Zelma]]
[[Zita]]
 
== [[чорт]] ==
 
Протестую, что мною удалялось "'''корректное''' содержимое страниц". Там чушь на чуши сидит и чушью погоняет.
 
1. Нет в нынешнем русском языке слова, которое пишется "чорт". С 1956 года это '''орфографическая ошибка'''. Читатель должен иметь возможность отличать правильно написанные слова от неправильных! Пожалейте школьников!
 
2. В классификации Зализняка слова "чорт" не может быть, так как она описывает нынешнюю орфографию, а не довоенную. В частности, в основе существительных чередование о-е (чорт — черти) не предусмотрено. ('''Если приспосабливать''' классификацию Зализняка к довоенной орфографии, надо будет для данного случая ввести индекс вроде "мо 1e, о" по аналогии с существующим — и использованным в словаре Зализняка для слова "чёрт" — индексом "мо 1e, ё". Но '''в нынешней системе''' такого индекса нет.)
 
3. Неверно, что "чорт" — "устар." Помета "устаревшее" — стилистическая, а не орфографическая (от того, что слово пишут другими буквами, оно не устаревает).
 
4. Неверно, что значение слова "чорт" то же, что у '''другого''' слова — "чёрт". Это одно и то же слово, записанное по двум разным системам правил.
 
5. Цитаты неверно атрибутировны: оба раза текст не Льва Гумилевского, а Александра Бека. В книге «Русские инженеры» (1953) на стр. 237—239 (фрагменты с "чортом" взяты со стр. 238 и 239) Гумилевский дает длинную цитату из повести Александра Бека «Курако» по ее изданию в журнале "Индустрия социализма", 1940, №№ 2—3 (так в списке литературы у Гумилевского, ссылка № 29). А в доступных книжных изданиях самого Бека эти же цитаты набраны по-разному: в книге "Жизнь Власа Лесовика" (1939, стр. 88) — "чорт", а в книге "Тимофей Открытое Сердце" (1955, стр. 137) — уже "черт".
 
6. Слово не может быть синонимом '''само себе'''. Синонимы и орфографические варианты — не одно и то же, не правда ли?
 
Резюме: в нынешнем виде описание "русского" слова "чорт" есть вредная для читателя дезинформация. Исправить можно либо так, как у меня было сделано, либо (если очень хочется иметь длинный текст с табличкой) четко отделив нынешнюю орфографию от всех тех, что были раньше. Примерно так, как сделано с дореволюционной. Но как есть оставлять ни в коем случае нельзя. Из статьи должно быть ясно, что "чорт" — это вариант написания слова "чёрт", использовавшийся в прошлом (в 1918—1955 гг.), а ныне '''однозначно ошибочный'''. Пожалейте школьников! И никакой классификации Зализняка.
 
Из полезной информации можно добавить сведения из словарей: '''чорт''' (Хомутов орфографический, 1927; Ушаков толковый, 1940), '''чёрт''' (Ожегов школьный орфографический, 1947), '''чорт'''/'''чёрт''' (Ожегов толковый, 1953). Но с 1956 во всех нормативных словарях — только '''чёрт'''. -- [[Служебная:Вклад/69.110.145.92|69.110.145.92]] 03:54, 18 ноября 2012 (UTC)