Различие между версиями «определённый»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
DonRumata (обсуждение | вклад) |
ё, тире средней длины в диапазоне дат |
||
Строка 21:
==== Значение ====
# {{помета|только полн. ф.}} точно [[установленный]], твёрдо [[обозначенный]] {{пример|В
# {{помета|только полн. ф.}} такой, который можно точно определить, обозначить {{пример|Молекула ДНК ― это особый химический чертёж, в котором {{выдел|определённым}} расположением атомов записано всё устройство организма.|Р. А. Сворень|Самое главное — понять самое главное (фрагменты книги)|издание=Наука и жизнь|2007|источник=НКРЯ}} {{пример|А не то не гражданин он, а бомж. Лицо без {{выдел|определённого}} места жительства.|Татьяна Соломатина|Девять месяцев, или «Комедия женских положений»|2010|источник=НКРЯ}}
# вполне [[сложившийся]], [[определившийся]]; получивший ясное, чёткое выражение {{пример|Оба вы хорошие люди, но когда ваш характер, Вера Павловна, созрел, потерял детскую неопределённость, приобрёл {{выдел|определённые}} черты, ― оказалось, что вы и Дмитрий Сергеич не слишком годитесь друг для друга.|Н. Г. Чернышевский|Что делать?|1863|источник=НКР}} {{пример|Женясь по живости своей и благородству восторженной фантазии безо всякого обстоятельного осведомления о характере и других свойствах своей жены, он даже не заметил, что не имел от
# {{помета|о чертах лица}} отчётливо очерченный; [[резкий]], [[нерасплывчатый]] {{пример|Грубости у меня, слава богу, ни в чём не проявилось даже и в ту пору, но пушок уже золотился, глаза засинели ярче и гуще, и лицо, черты которого стали {{выдел|определённей}}, точно покрылось лёгким и здоровым загаром.|И. А. Бунин|Жизнь Арсеньева. Юность|
# {{помета|только полн. ф.}} предполагаемый известным; тот или иной, [[некоторый]] {{пример|При {{выдел|определённых}} условиях в электронный микроскоп могут непосредственно изучаться и предметы, непрозрачные для электронов.|Ю. М. Кушнир|Окно в невидимое (электронный микроскоп)|1948|источник=НКРЯ}} {{пример|Проявлять навязчивость, пытаясь разговориться с незнакомым человеком, по английским представлениям не только невежливо, но в {{выдел|определённых}} случаях даже преступно ― за это могут привлечь к уголовной ответственности.|Всеволод Овчинников|Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах (1974–1978)|издание=Новый мир|1979|источник=НКРЯ}}
# {{помета|только полн. ф.}} {{разг.}} [[несомненный]], [[безусловный]], [[явный]], [[очевидный]] {{пример|Но всякий, кто увидал бы и полковника и штабс-капитана в эту знаменитую ночь, мог бы сразу и уверенно сказать, в чём разница: у Студзинского в глазах ― тревога предчувствия, а у Малышева в глазах тревога {{выдел|определённая}}, когда
#
#
Строка 93:
==== Значение ====
# {{прич.|определить|страд}} {{пример|Как бы он ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из за-границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, что его колея давно пробита, {{выдел|определена}} предвечно, и что, как он ни вертись, он будет тем, чем были все в его положении.|Л. Н. Толстой|Война и мир|
#
Строка 212:
*
{{unfinished|s=1|t=1}}
{{длина слова|12|ru}}
|