Различие между версиями «непонятно»

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Библиография: добавление языка в длину слова
|или=предикатив; |n̪ʲɪpɐˈn̪ʲat̪n̪ɨɪ̯}}; {{предик.|ru}}; доб. родств. слов; не-; доб. перев.; доб. перев-блока; {{unfinished|ru|s=1}}
Строка 5:
{{adv ru
|слоги={{по слогам|не|по|ня́т|но}}
|или=[[предикатив]]
|или-кат=предикативы
}}
Строка 12:
 
=== Произношение ===
{{transcription|n̪ʲɪpɐˈn̪ʲat̪n̪ɨɪ̯}}
 
=== Семантические свойства ===
Строка 18:
==== Значение ====
# {{наречие|непонятный}}; так, что [[невозможно]] или [[трудно]] [[понять]]; [[неясно]], [[недоступно]] пониманию {{пример|Говорят, что кажется страшным только то, что {{выдел|непонятно}}.|А. П. Чехов|Скучная история|1889|источник=НКРЯ}}
# {{помета|предик.|ru}} оценочная характеристика ситуации, чьих-либо действий как вызывающих недоумение, являющихся загадочными, странными, необъяснимыми, недоступными для понимания {{пример|Нам {{выдел|непонятно}}, из-за чего нас так испугался здешний народ.|Г. П. Данилевский|Сожжённая Москва|1885|источник=НКРЯ}}
#
 
Строка 45:
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=непонятный
|глаголы=понимать, понять
|наречия=понятно
}}
 
=== Этимология ===
Из [[не-]] + [[понятно]], далее от гл. [[понять]], далее от [[иметь]], из {{этимология:взять|да}}
 
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
Строка 57:
 
=== Перевод ===
{{перев-блок||неясно, недоступно пониманию
|en=[[unintelligible]], [[incomprehensible]]
|de=[[unklar]], {{книжн.|-}}: [[abstrus]], {{помета|о надписи {{итп}}}}: [[unentzifferbar]]
|dees=
|mit=
|fr=
|uk=
|pl=
|la=
|el=
|bg=
|be=
}}
 
{{перев-блок|оценочная характеристика ситуации или чьих-либо действий
|en=
|de=[[mysteriös]], [[rätselhaft]], [[unbegreiflich]], [[unfaßbar]], [[unverstanden]], [[unverständlich]], [[erklärungsbedürftig]], [[unbegreifbar]]
|es=
|it=
Строка 74 ⟶ 88 :
*
 
{{unfinished|ru|s=1}}
|m=
|p=1
|s=1
|e=1
}}
 
{{Категория|язык=ru|||}}