# {{грам.|ru}} такой, который [[не]] [[выражать|выражает]] [[направленность|направленности]] [[действие|действия]] [[на]] [[объект]], не может [[управлять]] [[винительный падеж|винительным падежом]] [[без]] предлога[[предлог]]а (''о глаголах в грамматике'') {{пример|Подлежащее {{выдел|непереходного}} глагола трактуется совершенно так же, как подлежащее глагола переходного. В тех индоевропейских языках, в которых различие между подлежащим и прямым дополнением переходного глагола выражается падежными окончаниями, подлежащее {{выдел|непереходного}} глагола принимает то же окончание, что и подлежащее переходного (например, лат. filius patrem amat{{-}}filius venit); а в тех индоевропейских языках, в которых различие между подлежащим и прямым дополнением переходных глаголов выражается расположением слов в предложении, подлежащее {{выдел|непереходного}} глагола расположено по отношению к своему сказуемому совершенно так же, как подлежащее переходного глагола (например: франц. le fils aime le père{{-}}le fils venit). 〈…〉 Под эргативной конструкцией мы понимаем такой грамматический строй, при котором подлежащее переходного глагола имеет не ту же форму, что подлежащее {{выдел|непереходного}} глагола, например: аварск. ''вац векерула'' 'мальчик бегает', ''воцас тил босула'' 'мальчик берёт палку'.|Н. С. Трубецкой|Мысли об индоевропейской проблеме|1938|источник=НКРЯ}} {{пример|Если глагол {{выдел|непереходный}}, то форма, заполняющая такую валентность, означает исходное местонахождение субъекта: ...|Е. В. Муравенко|О случаях нетривиального соответствия семантических и синтаксических валентностей глагола|1999|источник=НКРЯ}}