Различие между версиями «Обсуждение участника:VSL56»

обновление данных
(обновление данных)
 
 
Викитека или source — даёт :Шаблон:Wikisource: (цитата из Викитеки)
 
==== Значение ====
# {{помета.|pl}} [[ехать]] {{пример|Przodem jechali ci, co na rogach trąbiąc, znać dawali po spolitemu ludowi, iż pan {{выдел|jedzie}}, aby mu z drogi ustępowano i cześć oddawano należną. [Józef Ignacy Kraszewski. Boleszczyce (1877)] |перевод=Впереди скакали глашатаи, трубившие в рога. Их обязанностью было оповещать народ, что {{выдел|едет}} государь, дабы ему давали дорогу и приветствовали с должным подобострастием. [Юзеф Игнацы Крашевский. Болеславцы (1915)]}}
 
<noinclude>{{semiprotected|nocat=1}}</noinclude><small>''(цитата из [[w:Национальный корпус русского языка|Национального корпуса русского языка]], см. [[Приложение:Список литературы#Поиск по корпусам|Список литературы]])''</small><noinclude>[[:Категория:Викисловарь:Шаблоны текстовых ресурсов]]</noinclude>
 
{{пример|текст|автор|титул|дата|}}
Значение параметров
Цитата
Автор
Произведение
Год/дата создания
Издание
Год/дата издания
Всегда по имени параметра вызываются: перев, перевод, источник, издание.
 
нестандартные:
{{пример|текст=|перевод=|автор=|титул=|ответственный=|издание=|перев=|дата=|источник=}}
 
Значение параметров
текст — текст цитаты
автор — имя автора (в случае, если в точности соответствует имени из списка авторов, то будет автоматически подставлен):
 
{{автор|Баратынский}}
{{автор|фамилия=Баратынский}}
 
{{пример|Была чуть-чуть обращена // К нему щека её одна;
// Но это лёгкое движенье // Заметить было мудрено:
// Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье.
|Баратынский|Цыганка («Прощай, Елецкий; ты не
весел…»)|1829–1842|источник=НКРЯ}}
 
источник — шаблон текстового ресурса, указывающий корпус текстов, откуда взята цитата:
НКРЯ — даёт :Шаблон:НКРЯ: (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы);
 
Викитека или source — даёт :Шаблон:Wikisource: (цитата из Викитеки);
 
перевод — перевод на русский язык (для иноязычных цитат)
 
{{пример|Can we hurry? I have to catch an {{выдел|airplane}} to Miami.|перевод=Можно
побыстрее? Я должен успеть на {{выдел|самолёт}} до Майами.|Simple English
Wiktionary|airplane}}
 
Дополнительные параметры
 
титул без кавычек=1 — указывать, если произведение не имеет названия в собственном смысле, а вместо него используется описание (например, «Запись в дневнике»)
уточнение титула — например, «т. 1» для многотомного произведения (будет показано после названия через запятую, вне кавычек)
уточнение издания — например, «№ 1» (будет показано между названием издания и датой, отделяясь запятой)
 
{{пример|Цитата...|А. А. Автор|Название|1900|издание=Журнал}}
{{пример|Цитата...|А. А. Автор|Название|1900|издание=Журнал|титул без кавычек=1}}
{{пример|Цитата...|А. А. Автор|Название|1900|издание=Журнал|уточнение титула=глава 1}}
{{пример|Цитата...|А. А. Автор|Название|1900|издание=Журнал|уточнение издания=№ 1}}
 
 
{{пример|Nie możemy jechać, bo zdrowie Ewy nie pozwala.|перевод=Мы не можем ехать, потому что здоровье Евы не позволяет.}}<ref>Henryk Sienkiewicz, Ta trzecia, XXII. 1905</ref>
<span style="font-size:smaller;">''(цитата из [[:s:|Викитеки]])''</span>{{#if:{{NAMESPACE}}||[[Категория:Статьи со ссылками на Викитеку]]}}<noinclude>[[:Категория:Викисловарь:Шаблоны текстовых ресурсов]]</noinclude>