Различие между версиями «пустить»

12 байт добавлено ,  4 года назад
м
Исправление параметров для помет
м (Добавление языка к пометам из списка)
м (Исправление параметров для помет)
# [[разрешить]], дать [[возможность]] [[пойти]], [[попасть]] куда-либо {{пример|Меня бабушка не {{выдел|пустила}} в лес в такую погоду.}} {{пример|― Кто её сюда {{выдел|пустил}}? ― заорал он глядел на неё тем взглядом, в котором она уменьшалась до невидимых размеров.|Г. Я. Бакланов|В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном|1995|источник=НКРЯ}}
# [[привести]] в действующее [[состояние]], в состояние движения, изменить [[характер]] движения, [[осуществить]] [[пуск]], [[запуск]] {{пример|Вдоль кольцевой автодороги в Париже пустят трамвай.}} {{пример|Он пустил часовой механизм и опрометью бросился прочь.}}{{пример|Дал ему три рубля, чтоб он {{выдел|пустил}} горячую воду.|Фридрих Горенштейн|Куча|1982|издание=Октябрь|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Пустил}} себе пулю в висок старший лейтенант, и такую он записку на столе оставил, что её сразу же на спичке сожгли.|Домбровский|Факультет ненужных вещей, часть 5|1978|источник=НКРЯ}} {{пример|Гости сидели за столом мокрые, разварные и даже водку, с трудом добытую у Ноя (Скворцов {{выдел|пустил}} в ход личное обаяние), глотали неохотно.|И. Грекова|На испытаниях|1967|источник=НКРЯ}} {{пример|Азазелло кивнул головою и {{выдел|пустил}} своего коня галопом.|Булгаков|Мастер и Маргарита, часть 2|1929—1940|источник=НКРЯ}} {{пример|Несколько щепок, несколько сухих березовых чурок, для которых всегда найдется место под сиденьем, и во всякую пургу, в любом пустынном снежном поле у меня будет кипяток, чтобы быстро отогреть и легко пустить мотор.|А. А. Бек|Талант (Жизнь Бережкова) / Части 4-6|1940—1956|источник=НКРЯ}}
# {{п.|ru}} [[направить]], [[предназначить]] что-либо для какой-нибудь цели или подвергнуть определённому действию {{пример|Эти деньги {{выдел|пустят}} на строительство дорог.}} {{пример|Перед тем, как пустить испорченные листы под нож, их тщательно пересчитывают.||}} {{пример|Когда они поравнялись с той подворотней, Семён положил правую руку парню на плечо, а левую, с заточкой, {{выдел|пустил}} в дело.|Людмила Улицкая|Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света]|2000|издание=Новый Мир|источник=НКРЯ}}
# {{п.|ru}}, {{разг.|ru}} [[бросить]], [[швырнуть]] {{пример|Я {{выдел|пустил}} в него камнем, но не попал.}} {{пример|Крестьянин Харитон остановился, поднял камень и {{выдел|пустил}} им в Тимофея.|Д. И. Хармс|Начало очень хорошего летнего дня (симфония)|1939|источник=НКРЯ}}
# ''также'' {{п.|ru}} развить свою часть, направив в определённую сторону растущие побеги, корни и т. п. {{пример|Посаженная веточка прижилась, пустила корни, окрепла, и в скором времени это уже был молодой крепкий дубок, у корней которого забил святой источник.}}
# {{п.|ru}} крася или иным [[способ]]ом обрабатывая [[поверхность]], [[придать]] ей определённый [[оттенок]], [[цвет]] {{пример|}}
# [[начать]] [[внедрять]], [[распространять]] информацию в устной либо печатной форме {{пример|Вдобавок кто-то {{выдел|пустил}} слух, что Ивановы ― "трудные жильцы".|Вадим Крейд.|Георгий Иванов в Йере|2003|издание=Звезда|источник=НКРЯ}} {{пример|Слишком уж широко он {{выдел|пустил}} по свету историю врача-убийцы.|Домбровский|Факультет ненужных вещей, часть 5|1978|источник=НКРЯ}} {{пример|Один из больших остряков того времени {{выдел|пустил}} по этому поводу эпиграмму, написанную в нарочито архаической форме александрийского шестистопника.|В. П. Катаев|Алмазный мой венец|1975—1977|источник=НКРЯ}}
# [[выпустить]], [[испустить]], [[извергнуть]], [[источить]] {{пример|Я подошёл к нему и поклонился: он молча отвечал мне на поклон и {{выдел|пустил}} огромный клуб дыма.|Лермонтов|Герой нашего времени|1839—1841|источник=НКРЯ}} {{пример|Кровь ей {{выдел|пустил}}, горчичники поставить велел, микстурку прописал.|И. С. Тургенев|Уездный лекарь|1848|источник=НКРЯ}} {{пример|Читая твое художественное описание всхлипываний, я чуть было сам не {{выдел|пустил}} слезу!|Александр Терехов|Каменный мост|1997-2008|источник=НКРЯ}} {{пример|― Три, четыре! ― поймал из воздуха колоду карт, стасовал её и лентой {{выдел|пустил}} коту.|Булгаков|Мастер и Маргарита, часть 1|1929—1940|источник=НКРЯ}}