Различие между версиями «upeti»

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 10:
{{илл|}}
==== Значение ====
# [[приходить]], [[подходить]], [[достигать]] {{пример|Jīranti ve rājarathā sucittā, {{выдел|atho sarīrampi jaraṃ upeti}}. Satañca dhammo na jaraṃ upeti, santo have sabbhi pavedayanti. |перевод=Изнашиваются даже разукрашенные царские колесницы, {{выдел|также и тело приближается к старости}}. Но дхамма благих не приближается к старости, ибо добродетельные поучают ей добродетельных. }} {{пример|Abhūtavādī nirayaṃ {{выдел|upeti}}. |перевод=Кто говорит ложь, {{выдел|попадают}} в преисподнюю.}} {{пример|Middhī yadā hoti mahagghaso ca, niddāyitā samparivattasāyī. Mahāvarāhova nivāpapuṭṭho, {{выдел|punappunaṃ gabbhamupeti}} mando.|перевод=Если кто лентяй, обжора и соня, если кто, лежа, вертится, как большой боров, накормленный зерном, – тот, глупый, {{выдел|рождается снова и снова}}. }}
# [[возвращаться]] {{пример|Tasiṇāya purakkhatā pajā, parisappanti sasova bandhito. Saṃyojanasaṅgasattakā, {{выдел|dukkhamupenti}} punappunaṃ cirāya.|перевод=Люди, гонимые желанием, бегают вокруг, как бегает перепуганный заяц. Связанные путами и узами, они снова и снова в течении времени {{выдел|возвращаются к страданию}}.}}
# [[причаливать]] {{пример|‘Tena hi, mahārāja, ekaṃ tīraṃ nāvā {{выдел|upetū}}’ti.|перевод= "Хорошо, ваше величество, {{выдел|причальте}} тогда, пожалуйста, корабль к берегу".||Махасудассана сутта}}