Различие между версиями «ḍeti»

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 17:
 
==== Значение ====
# [[лететь]] {{пример|Seyyathāpi, mahārāja, pakkhī sakuṇo yena yeneva {{выдел|ḍeti}}, sapattabhārova {{выдел|ḍeti}}.|перевод=Подобно тому, великий царь, как крылатая птица, куда бы ни {{выдел|полетела}}, {{выдел|летит}}, неся с собой перья, }} {{пример|Atha kho, te, bhikkhave , chappāṇakā nānāvisayā nānāgocarā sakaṃ sakaṃ gocaravisayaṃ āviñcheyyuṃ – ahi āviñcheyya ‘vammikaṃ pavekkhāmī’ti, susumāro āviñcheyya ‘udakaṃ pavekkhāmī’ti, pakkhī āviñcheyya ‘{{выдел|ākāsaṃ ḍessāmī}}’ti, kukkuro āviñcheyya ‘gāmaṃ pavekkhāmī’ti, siṅgālo āviñcheyya ‘sīvathikaṃ pavekkhāmī’ti, makkaṭo āviñcheyya ‘vanaṃ pavekkhāmī’ti. |перевод=Тогда каждое из шести животных – с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи – стало бы тянуть в сторону своего собственного обиталища и области поиска пищи. Змея тянула бы в одну сторону, думая: «Заползу в муравейник». Крокодил тянул бы в другую сторону, думая: «Полезу в воду». Птица тянула бы ещё в другую сторону, думая: «{{выдел|Взлечу в небо}}». Собака тянула бы ещё в другую сторону, думая: «Побегу в деревню». Шакал тянул бы ещё в другую сторону, думая: «Пойду к могильнику». Обезьяна тянула бы ещё в другую сторону, думая: «Пойду в лес». ||СН 35.247 }}
# [[лететь]] {{пример|Seyyathāpi, mahārāja, pakkhī sakuṇo yena yeneva {{выдел|ḍeti}}, sapattabhārova {{выдел|ḍeti}}.|перевод=Подобно тому, великий царь, как крылатая птица, куда бы ни {{выдел|полетела}}, {{выдел|летит}}, неся с собой перья, }}
 
#
 
==== Синонимы ====