Различие между версиями «озарённый»

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Использование шаблона {{improve}}, langs: ru
м Исправление использования шаблона {{прич.}}
Строка 16:
 
==== Значение ====
# {{прич.|озарить|прош|страд}} ярко [[освещённый]], залитый светом {{пример|{{выдел|Озарённые}} красноватым светом фонарей, прикрепленных на двух высоких столбах, со всех сторон поднимались стены, покрытые белым кремневым натеком, который образовывал причудливые фестоны, гирлянды, выступы и колонны какого-то фантастического стиля{{-}}с поперечными желобами, карнизами и отростками.|В. А. Обручев|Тепловая шахта|1920|источник=НКРЯ}} {{пример|Тоненькая шинель едва прикрывала голову и туловище, а мокрые сапоги смешно торчали из соломы, {{выдел|озарённые}} слабым светом стынущих угольев.|В. П. Катаев|Ночью|1917|источник=НКРЯ}} {{пример|Она стояла, повернувшись к нему своим чудесным нежным профилем, ярко {{выдел|озарённая}} светом лампы, и что-то делала на прилавке, опустив вниз глаза.|А. И. Куприн|Жидовка|1904|источник=НКРЯ}} {{пример|Восток, денницей {{выдел|озарённый}}. Сиял…|Пушкин|Цыгане|1824}}
# {{п.|ru}}, {{поэт.|ru}}, {{ритор.|ru}} [[сияющий]], [[оживленный]]; освещённый внутренним светом {{пример|Когда надеждой {{выдел|озарённый}} // От рабства пробудился мир|Пушкин|Наполеон («Чудесный жребий совершился…»)|1821}} {{пример|«Ба!»{{-}}остановился он вдруг, {{выдел|озарённый}} другою идеей:{{-}}«давеча она сошла на террасу, когда я сидел в углу, и ужасно удивилась, найдя меня там, и{{-}}так смеялась… о чае заговорила; а ведь у ней в это время уже была эта бумажка в руках, стало быть, она непременно знала, что я сижу на террасе, так зачем же она удивилась? Ха-ха-ха!»|Ф. М. Достоевский|Идиот|1869|источник=НКРЯ}}