Различие между версиями «итальянский»

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки 91.196.97.72 (обсуждение) откачены к версии WeshaBot
Строка 53:
 
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания===
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.
 
Una volta un ladro sempre un ladro
Один раз украдешь - всегда будешь это делать.
 
Ogni regola ha un' eccezione
Каждое правило имеет исключения.
 
Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso
Кто застилает постель, тот в ней и спит.
 
"Meglio un uovo oggi che una gallina domani."
"Mai lasciare il certo per l'incerto."
"E meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca."
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.
 
"Prendere due piccione con una fava."
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
 
"Tempo и danaro."
Время - деньги.
 
"Chi ha tempo non aspetti tempo."
Кто имеет время, тот не ждет.
 
"Meglio tardi chi mai."
Лучше поздно, чем никогда.
 
"L'abito non fa il monaco."
Встречают по одежке, а провожают по уму.
 
"L'unione fa la forza."
Много рук - работа легче.
 
"Chi troppo vuole nulla stringe."
Много хочешь, мало получишь.
 
"Non и tutt'oro quel che luce."
"Non и tutto oro quello che luccica."
Не все то золото, что блестит.
 
"A caval donato non si guarda in bocca."
Дареному коню в зубы не глядят.
 
"Fredo di mano, caldo di cuore."
Холодные руки, жаркое сердце.
 
"Sfortunato al gioco, fortunato in amore."
Не везет в игре, повезет в любви.
 
"Il denaro и una chiave che apre tuttie le porte."
Деньги - ключи от всех дверей.
 
"Il denaro и fatto per essere speso."
Деньги созданы для того, чтобы тратить.
 
"L'erba cattiva non muore mai."
Плохая трава никогда не вянет.
 
"Un belle gioco dura poco."
Хорошая игра коротка.
 
"Ogni cosa ha un limite."
Все имеет предел.
 
"Si mangia per vivere, non si vive per mangiare."
Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.
 
"Una mano lava, l'altra ( e tutt'e due lavano il viso )."
Рука руку моет.
 
"Ogni medaglia ha il suo rovescio."
Каждая медаль имеет две стороны.
 
"I panni sporchi si lavano in casa ( o famiglia )."
Не выноси грязь из избы.
 
"La parola ? d'argento, il silenzio и d'oro."
Слово - серебро, молчание - золото.
"Una mela al giorno leva il dottore di torno."
Одно яблоко в день и доктор за дверь.
 
"Nessun posto ? bello come casa propria."
Дома и стены помогают.
 
"In casa sua ciascuno ? re."
Каждый в своем доме король.
 
"Cane non mangia cane."
Собака собаку не ест.
 
"Niente uccide piu della calunnia."
Ничто так не убивает, как ложь.
 
"Meglio poco che niente."
Лучше мало, чем ничего.
 
"Chi ama me, ama il mio cane."
Кто любит меня, любит и мою собаку.
 
"I modi fanno l'uomo."
Людей делают манеры.
 
"Chi non lavora, non mangia."
Кто не работает, тот не ест.
 
"L'amore ? cieco."
Любовь слепит.
 
"Il primo amore non si scorda mai."
Первая любовь никогда не забывается.
 
"Anno nuovo vita nuova."
Новый год - новая жизнь.
 
"Presto ? bene roro avviene."
Тише едешь, дальше будешь.
 
"Chi beve birra campa cent'anni."
Кто пьет пиво, живет до ста лет.
 
"Gallina vecchia fa buon brodo."
Старая курица делает хороший бульон.
 
"Carta canta, ? villan dorme."
Сделал дело, гуляй смело.
 
"Chi ben comincia ?: a meta dell'opera."
"Il buon di si vede dal mattinata."
Как начнется, так и закончится.
 
Il bugiardo vuola buona memoria
У лжи короткие ноги.
 
Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco - волков бояться, в лес не ходить;
Chi semina vento raccoglie tempesta - кто сеет ветер, пожнет бурю;
Chi troppo vuole, niente ha - много хочешь, мало получишь;
Chi trova un amico, trova un tesoro - кто нашел друга, нашел сокровище;
Chi vivra', vedra' - поживем - увидим;
Aiutati che il Dio ti aiuta - под лежачий камень вода не течет;
Dove son carogne son corvi - было бы болото, а черти найдутся;
Fare d'ogni erba un fascio - валить все в кучу;
Fin alla bara sempre se n'impara - век живи, век учись;
La botte d'agrave; del vino che ha - выше головы не прыгнешь;
L'appetito vien mangiando - аппетит приходит во время еды;
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca - утро вечера мудренее;
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore - c глаз долой, из сердца вон;
L'unione fa la forza - в единении сила;
Mal non fare, paura non avere - как аукнется, так и откликнется;
Meglio tardi che mai - лучше поздно, чем никогда;
Moglie e buoi dei paesi tuoi - жену и быка не бери издалека;
Molto fumo e poco arrosto - много слов и мало дела;
Non c'e' due senza tre - нет дыма без огня;
Non si sa mai - никогда не знаешь;
Non tutto e' oro che riluce - не все то золото,что блестит;
Oggi a me, domani a te - ты мне, я тебе;
Ogni bel gioco dura poco. - хорошего помаленьку;
Patti chiari, amicizia lunga - дружба дружбой, а табачок врозь;
Per ogni uccello il proprio nido egrave bello - всяк кулик хвалит свое болото;
Ride bene chi ride l'ultimo - хорошо смеется тот, кто смеется последним;
Tale l'abate,tali i monaci - каков поп, таков и приход;
Tutte le strade portano a Roma - все дороги ведут в Рим;
Tutto e' bene quel che finisce bene - все хорошо, что хорошо кончается;
Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa - человек стоит столько, сколько знает языков;
Vai con i zoppi e impara a zoppicare пойдешь с хромым - сам хромать будешь;
Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ammazzato -делить шкуру неубитого медведя;
Volevi la bicicletta - pedala - взялся за гуж - не говори, что не дюж;
Сhi lingua ha a Roma va - у кого язык есть, до Рима дойдет.
Любовь слепа. L'amore e' cieco
В любовной игре побеждает бегущий. In amore vince chi fugge
Жить душа в душу Filare d'amore e d'accordo
Милые бранятся, только тешатся. Amore non e' bello, se non e' stuzzicarello
Buona la forza; meglio l'ingegno. — Сила - хорошо, а ум - лучше
Alla forza d'amore soggiace ogni valore. — Любви все возрасты покорны
Barba fatta per amor di Dio (дословно – борода, побритая из любви к Богу) – перевод: халтура или работа сделанная “за спасибо»
Amore fa amore e crudelta’ fa sdegno (дословно – любовь порождает любовь, а жестокость – ненавись) – перевод: как аукнется, так и откликнется
Amor, fuoco e tosse non si cela (дословно – любовь, огонь и кашель не спрячешь) - перевод: шила в мешке не утаишь
 
===Перевод===