Различие между версиями «maññati»

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 15:
 
==== Значение ====
# [[думать]], [[считать]] {{пример|Yo bālo {{выдел|maññati}} bālyaṃ, paṇḍito vāpi tena so;|перевод= Глупец, который {{выдел|знает}} свою глупость, тем самым уже мудр }} {{пример|rañño māgadhassa ajātasattussa vedehiputtassa paṭivedesi – ‘‘kappitāni kho te, deva, hatthiyānāni, yassadāni kālaṃ {{выдел|maññasī}}’’ti.|перевод=сообщил царю Магадхи Аджатасатту Ведехипутте: «Божественный, повозки со слонами приготовлены для того, что ты сейчас {{выдел|считаешь}} своевременным». }} {{пример|Evaṃ vutte, ahaṃ, bhikkhave, māraṃ pāpimantaṃ etadavocaṃ – ‘jānāmi kho tāhaṃ, pāpima; mā tvaṃ {{выдел|maññittho}} – na maṃ jānātī’ti. |перевод=Когда так было сказано, я обратился к Злому Маре: «Я знаю тебя, Злой. Не {{выдел|думай}}: «Он не знает меня». ||Брахма нимантаника сутта, МН 49, 502 }}
# [[чтить]] {{пример|Kappo ca te baddhacaro ahosiṃ, Sambuddhimantaṃ vatinaṃ {{выдел|amaññi}}; Taṃ te purāṇaṃ vatasīlavattaṃ, Suttappabuddhova anussarāmī’’ti.|перевод=Я был твоим подмастерьем Каппой, коего умным и преданным {{выдел|чтил}} ты: вот твоя практика клятв и свершений, вижу которую, будто проснулся.||Бакабрахмасутта}}
# [[измышлять]] {{пример|Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ {{выдел|na maññati}}, cakkhusmiṃ na maññati, cakkhuto na maññati, cakkhuṃ meti na maññati.|перевод=Вот, монахи, монах {{выдел|не измышляет}} глаз, не измышляет внутри глаза, не измышляет из глаза, не измышляет «глаз – мой». ||СН 35.30}}