Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я встре́чу встре́тил
встре́тила
Ты встре́тишь встре́тил
встре́тила
встре́ть
Он
Она
Оно
встре́тит встре́тил
встре́тила
встре́тило
Мы встре́тим встре́тили встре́тим
встре́тимте
Вы встре́тите встре́тили встре́тьте
Они встре́тят встре́тили
Пр. действ. прош. встре́тивший
Деепр. прош. встре́тив, встре́тивши
Пр. страд. прош. встре́ченный

встре́-тить (дореформ. встрѣ́тить)

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4a. Устаревшая форма деепричастия — встре́тя. Соответствующий глагол несовершенного вида — встреча́ть.

Корень: -встрет-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. перемещаясь, оказаться рядом с кем-то или чем-то ◆ Я случайно встретил на улице своего знакомого.
  2. дождаться того, кто прибывает или принять; увидеть прибывающий транспорт, посланный объект и т. п. ◆ На вокзале мой поезд встретили друзья.
  3. перен. отреагировать на что-либо, выразить своё отношение к чему-либо ◆ Эту идею встретили настороженно.
  4. обнаружить, воспринять, испытать действие или отношение других ◆ Я встретил там очень радушный приём.
  5. праздновать ◆ Встретить Новый год.

Синонимы

  1. сретить

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

  1. наткнуться, натолкнуться, пересечься

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от ст.-вел.-русск. въстрѣтити, от др.-русск. въсрѣсти ‘встретить’ (фикс. с XIV в., тж. в записях за XI в. Ипатьевской летописи XV в.) со вставной согласной [т]. Др.-русск. глагол по Сною образован при помощи приставки въз- (прасл. *vъz-; в связи с невозможностью геминации в др.-русск. последняя согласная приставки слилась с первой согласной корня) от праслав. *sъrěsti «найти; встретить», от кот. в числе прочего произошли:, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов