Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.доброжела́тельныйдоброжела́тельноедоброжела́тельнаядоброжела́тельные
Р.доброжела́тельногодоброжела́тельногодоброжела́тельнойдоброжела́тельных
Д.доброжела́тельномудоброжела́тельномудоброжела́тельнойдоброжела́тельным
В.    одуш.доброжела́тельногодоброжела́тельноедоброжела́тельнуюдоброжела́тельных
неод. доброжела́тельный доброжела́тельные
Т.доброжела́тельнымдоброжела́тельнымдоброжела́тельной доброжела́тельноюдоброжела́тельными
П.доброжела́тельномдоброжела́тельномдоброжела́тельнойдоброжела́тельных
Кратк. формадоброжела́телендоброжела́тельнодоброжела́тельнадоброжела́тельны

доб-ро-же-ла́-тель-ный

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — доброжела́тельнее.

Корень: -добр-; интерфикс: -о-; корень: -жела-; суффикс: -тельн; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. проявляющий дружеское расположение, участие, приязнь к окружающим людям, желающий добра другому, готовый содействовать благополучию других ◆ Доброжелательные люди. ◆ Доброжелательное отношение.

Синонимы

  1. благожелательный, благодушный, добродушный, добросердечный

Антонимы

  1. недоброжелательный, враждебный

Гиперонимы

  1. добрый

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от сущ. доброжелатель, из добро, далее от праслав. *dobrъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. добръ (др.-греч. ἀγαθός, καλός; Клоц., Супр.), русск. добрый, укр. до́брий, болг. добъ́р, сербохорв. до̏бар, ж. до̀бра, словенск. dóbǝr, чешск., словацк. dobrý, польск. dobry, в.-луж., н.-луж. dobry. Родственно лат. faber «ремесленник, художник», арм. darbin «кузнец» (из *dhabhro-); далее, к до́ба, до́блесть. Наряду с *dhabh- существует *dhab- в др.-в.-нем. tapfar, нов.-в.-нем. tapfer «храбрый, сильный, крепкий, плотный», др.-исл. dapr «косный, унылый» + желать, далее от праслав. *želati, *želěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. желати, желѣти (ἐπιθμεῖν, θέλειν), русск. желать, укр. желати, болг. желая, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словенск. želéti, želím, др.-чешск. želet, želeji «жалеть», словацк. želeť. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно др.-греч. θέλω ἐθέλω «желаю», буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει, ̇θέλει (Гесихий). Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить «желать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов