Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  наст. прош. повелит.
Я попроша́йничаю попроша́йничал
попроша́йничала
Ты попроша́йничаешь попроша́йничал
попроша́йничала
попроша́йничай
Он
Она
Оно
попроша́йничает попроша́йничал
попроша́йничала
попроша́йничало
Мы попроша́йничаем попроша́йничали
Вы попроша́йничаете попроша́йничали попроша́йничайте
Они попроша́йничают попроша́йничали
Пр. действ. наст. попроша́йничающий
Пр. действ. прош. попроша́йничавший
Деепр. наст. попроша́йничая
Деепр. прош. попроша́йничав, попроша́йничавши
Будущее буду/будешь… попроша́йничать

по-про-ша́й-ни-чать

Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a.

Приставка: по-; корень: -прош-; интерфикс: -ай-; суффикс: -нича; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 2003].

Произношение

  • МФА: [pəprɐˈʂaɪ̯nʲɪt͡ɕɪtʲ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг. просить милостыню ◆ Сандра вон в дни зарплаты попрошайничает у ворот швейной фабрики, а накопив сколько-то денежек, бежит на вокзал, чтобы в Москву уехать. А. И. Приставкин, «Кукушата или жалобная песнь для успокоения сердца», 1992 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. побираться, просить милостыню

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от гл. попросить, просить, далее из праслав. *prosītī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. просити, итер. прашати (др.-греч. αἰτεῖν, ζητεῖν), русск. просить, укр. проси́ти, болг. про́ся, сербохорв. про̀сити, про̏си̑м «клянчить, сватать», словенск. prósiti, prósim «просить», чешск. prosit, словацк. рrоsiť, польск. prosić, в.-луж. рrоsуć, н.-луж. рšоsуś; восходит к праиндоевр. *prek- «просить; сватать». Родственно лит. prašýti, рrаšаũ «требовать, просить», латышск. prasît, рrаsu — то же, др.-инд. prac̨nás «вопрос», pr̥ccháti «спрашивает», авест. frasa- м. «вопрос», лат. рrесоr, -ārī «просить», рrосus «жених», готск. fraíhnan «спрашивать», др.-в.-нем. frâgа ж. «вопрос», frâgên, frâgôn «спрашивать», лат. роsсō, -еrе (из *роrсsсō) «требовать, выпрашивать», ср.-ирл. аrсо «прошу», арм. hаrc̣аnеm «спрашиваю», лит. реršù, pir̃šti «сватать», тохарск. pärk, рrаk «просить». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография