Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. прима́к примаки́
Р. примака́ примако́в
Д. примаку́ примака́м
В. примака́ примако́в
Тв. примако́м примака́ми
Пр. примаке́ примака́х

при-ма́к

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -примак- [Тихонов, 1996].

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. разг. муж, принятый в семью жены и живущий в её доме ◆ Артем неизвестно почему порвал свою трехлётнюю дружбу с красавицей Галей, дочерью каменотеса, работницей-портнихой, и пошёл «в примаки» к серенькой Стеше, в семью из пяти ртов, без единого работника. Н. А. Островский, «Как закалялась сталь», 1930-1934 гг. [НКРЯ]

Синонимы править

  1. приймак, вдомник , влазень , призяченный, вабий

Антонимы править

  1. -

Гиперонимы править

  1. зять

Гипонимы править

  1. -

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от диал. гл. примать от принять, далее от праслав. *prijati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. приѩти, приѩ (греч. cупр. προνοεῖν, φροντίζειν), ср.: укр. прия́ти, прия́ю, белор. прыя́ць, русск.-церк.-слав. прияти, прѣıѫ, сербохорв. прѝjати «преуспевать, удаваться», словенск. príjati, príjam, чешск. přáti, příti, рřеji «быть расположенным», словацк. рriаt᾽ «благоприятствовать», польск. (s)przyjać, в.-луж. рřеć, рřаć, н.-луж. рśаś «благоприятствовать, желать». Cюда же прия́тель, прия́знь. Родственно др.-инд. प्रियस् priyás «дорогой, достойный», рríуаtē «удовлетворен», prīṇāti «радует», авест. frya «дорогой, любимый», frīnāiti «любит, ценит», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn «любить», др.-сканд. frjá, нем. freien «сватать», датск. fri - то же, готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃 frijōnds «друг», др.-сканд. frændi, др.-в.-нем. friunt — то же, др.-греч. πρᾱΰς «кроткий, мягкий», πρᾱεῖα, πραΰ, латышск. prieks «радость». Ср. особенно cuриѩѥтъ.: др.-инд. प्रियायते priyāyáte «относится с любовью», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn. Напротив, прия́тный, русск.-церк.-слав. приıѧтьнъ (δεκτός) следует отделить от этих слов и связать с лит. im̃tinas «тот, которого нужно брать». Сюда же см. возьму́, взять, -ять. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.Использованы данные словаря ODS; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Анаграммы править

Библиография править