Польский править

Морфологические и синтаксические свойства править

cza-sem

Наречие.

Корень: --.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. иногда ◆ Sprawiano tym ulubieńcom czasem w podwórcach łowy, gdy żywcem dzika, jelenia lub niedźwiedzia ujęto. — Иногда для этих любимцев устраивалась травля во дворе замка, чтобы они живьем могли взять кабана или оленя, или медведя. Józef Ignacy Kraszewski. Boleszczyce (1877) / перевод Юзеф Игнацы Крашевский. Болеславцы (1915) [НКРЯ]
  2. случайно ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. временами ◆ Brzęk go czasem obudził z zamyślenia, w które znowu wpadał, mrużąc oczy i jakby do snu się zabierając. — Звон металла заставлял его временами пробуждаться от глубокого раздумья; но он немедленно опять погружался в свои мысли, жмурясь и точно собираясь задремать. Józef Ignacy Kraszewski. Boleszczyce (1877) / перевод Юзеф Игнацы Крашевский. Болеславцы (1915) [НКРЯ]
  4. порой ◆ Natura ludziom równie jak zwierzętom daje czasem zbawcze instynkta.Józef Ignacy Kraszewski. Kunigas (1881)Природа людям так же, как и животным, подсказывает порой спасительные, инстинктивные желания. / перевод Юзеф Игнацы Крашевский. Кунигас (Ф. В. Домбровский, 1883) [НКРЯ]
  5. изредка ◆ Tratwy przepłynęły, rybackie czółna znikły, samotność zaległa płynące błękity wody, nad którymi czasem tylko w olśniewającej światłości słonecznej szybko i kręto przelatywały połyskliwe jak atłas rybitwy. — Плоты проплыли, исчезли рыбачьи челны, лазурная гладь опустела, и лишь изредка над нею в ослепительном солнечном свете, стремительно кружась, проносились сверкающие, как атлас, чайки. Eliza Orzeszkowa. Nad Niemnem (1886-1887) / перевод Элиза Ожешко. Над Неманом (Вукол Лавров, 1896) [НКРЯ]
  6. нередко ◆ Szlachta zrywała się do szabel, zgrzytając zębami i czasem tylko ostygnięciu w nocy i snom uspokajającym winni byli panowie, iż ich nie napastowano, gdy do szopy jechali. — Шляхта, услышав что-нибудь подобное, хваталась за сабли, скрежеща зубами, и нередко только охлаждающим ночам да успокоительному сну были обязаны господа тем, что на них не нападали, когда они ехали в павильон. Józef Ignacy Kraszewski. Król Piast (1876-1887) / перевод Юзеф Игнацы Крашевский. Князь Михаил Вишневецкий (1890) [НКРЯ]
  7. часто ◆ Tajono się z nimi, każda z tych osób, o które chodziło, miała jakieś przybrane nazwisko, aby niewtajemniczeni nie rozumieli, o kim mowa, ale hetmanowa czasem, niezmiernie serdecznie z jedną dziś będąc, nazajutrz z drugą przeciwko niej knowała,a w istocie nie miała nikogo ukochanego, wszyscy jej byli obojętni —myślała o sobie. — Старались их скрыть и каждое лицо, о ком шла речь, называлось особыми кличками, для того чтобы непосвященные не догадались; но часто случалось, что гетманша меняла свои взгляды и свое расположение и предательски изменяла своей вчерашней союзнице, переходя в ряды ее врагов и вместе с ними интригуя против нее же. Гетманша, думавшая только о себе одной, равнодушная ко всем, в действительности никогда не любила. Józef Ignacy Kraszewski. Adama Polanowskiego, dworzanina króla Jegomości Jana III, notatki (1876-1887) / перевод Юзеф Игнацы Крашевский. Ян Собеский: Записки Адама Поляновского (В. Мрочек, 1915) [НКРЯ]

Синонимы править

  1. czasami, nieraz, niekiedy
  2. okazjonalnie

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править