Старофранцузский править

Морфологические и синтаксические свойства править

environ

Наречие.

Встречается также вариант написания: envirun.

Корень: --.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. вокруг, около, кругом ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

  1. ?

Антонимы править

  1. ?

Гиперонимы править

  1. ?

Гипонимы править

  1. ?

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править

Французский править

Морфологические и синтаксические свойства править

en-vi-ron

Предлог, неизменяемый.

Корень: -environ-.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. около, примерно, приблизительно ◆ John Bunsby, un homme de quarante-cinq ans environ, vigoureux, noir de hâle, le regard vif, la figure énergique, bien d’aplomb, bien à son affaire, eût inspiré confiance aux plus craintifs. — Сам Джон Бэнсби, человек лет сорока пяти, черный от загара, сильный, с живым взглядом и энергичным лицом, очень уверенный в себе и отлично знавший свое дело, был способен вселить уверенность даже в самого робкого человека. Ж. Г. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней» / перевод Н. Габинский, Я. Лесюк, 1939 г. [НКРЯ] ◆ Il restait sur la table environ cinq cents roubles en billets de banque, dont trois coupures de cent roubles chacune. — На столе оставалось около пятисот рублей, кредитными билетами, и между ними три билета, во сто рублей каждый. Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание» / перевод Élisabeth Guertik, 1947 г. [НКРЯ] ◆ Une fois, il y avait environ deux mois, ils s'étaient rencontrés dans la rue, mais Raskolnikov s'était détourné et avait même changé de trottoir pour ne pas être aperçu de lui. — Раз как-то, месяца два тому назад, они было встретились на улице, но Раскольников отвернулся и даже перешел на другую сторону, чтобы тот его не заметил. Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание» [НКРЯ] ◆ Il était environ minuit quand don Philippe Belvidéro plaça le cadavre de son père sur la table. — Было около полуночи, когда дон Филипп Бельвидеро положил труп отца на стол. О. де Бальзак, «Эликсир долголетия» / перевод Б. Грифцов, 1930–1950 гг. [НКРЯ] ◆ Après avoir passé environ un an en Crimée, elle revint. — Прожив в Крыму около года, она вернулась домой. А. П. Чехов, «Скучная история» / перевод Édouard Parayre, 1960 г. [НКРЯ] ◆ Et ils ont tous dit, d’une seule voix, que cela ne pouvait pas être un suicide: le coup de feu avait été tiré à environ deux ou trois mètres. — И все они в один голос: какое это самоубийство? Это не самоубийство, а выстрел примерно с двух-трех метров… С. А. Алексиевич, «Время секонд хэнд», Часть 2 / перевод Sophie Benech, 2013 г. [НКРЯ]

Синонимы править

  1. ?

Антонимы править

  1. ?

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править