Участник:LA2/Великий Бог

A parallel text in Russian (1912, Иван С. Проханов) and Swedish (1886, Carl Boberg) of the song How great thou art, verse 1-4:

¶ Великий Бог! Когда на мир смотрю я,¶ O store Gud, när jag den värld beskådar,
На все, что Ты создал рукой Творца,Som du har skapat med ditt allmaktsord,
На всех существ, кого, свой свет даруя,Hur där din visdom leder lifvets trådar,
Питаешь Ты любовию Отца, -Och alla väsen mättas vid ditt bord;
¶ Тогда поёт мой дух, Господь, Тебе:¶ Då brister själen ut i lofsångsljud:
Как Ты велик, как Ты велик!O store Gud! O store Gud!
¶ Когда смотрю я к небу, к звездам млечным,¶ När jag betraktar himlens höga under,
Где дивно светлые миры текут,Där gyllne världsskepp plöja etern blå,
Где солнце и луна в эфире вечном,Och sol och måne mäta tidens stunder
Как в океане корабли плывут, -Och växla om, som tvenne klockor gå;
¶ Когда весной природа расцветает,¶ När sommarvinden susar öfver fälten,
И слышу в дальней роще соловья,När blommor dofta invid källans strand,
И аромат долины грудь вдыхает,När trastar drilla i de gröna tälten
И слух ласкает звонкий шум ручья, -Vid furuskogens tysta, dunkla rand;
¶ Когда из туч нависших гром несется,¶ När jag hör åskans röst i stormen brusa,
И в ночи темной молния блестит.Och blixtens klingor springa fram ur skyn;
Когда над почвой тощей дождь прольетсяNär regnets kalla, friska skurar susa,
И радуга мой ясный взор пленит, -Och löftets båge glänser för min syn;
¶ Когда читаю я повествованье,¶ När jag i bibeln skådar alla under,
О чудных Божьих делах святых,Som herren gjort se'n förste Adams tid,
Как Он людей - живое достояньеHur nådefull han varit alla stunder
И возлюбил, и спас от бед земных, -Och hjälpt sitt folk ur lifvets synd och strid