Участник:Sergey kudryavtsev/Песочница
{{автор}} править
{{автор2}}
Семантические категории к созданию править
Кнопки править
- button_template.png
- / s:Image:Button-wikifikator.png
- button_bold.png
- button_italic.png
- button_link.png
- button_extlink.png ( )
- button_headline.png
- button_image.png
- button_media.png
- button_math.png
- button_nowiki.png
- button_sig.png
- button_hr.png
- w:Image:Button_redirect_rus.png
-
s:Image:Button-cat.png
Другие:
Ералаш править
Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
До каких же пор ты, Катилина, будешь испытывать наше терпение?
Порадовало: Обсуждение приложения:Латинский язык/Cклонение существительных ;-).
Овидий, Ex Ponto (Liber II, V. Salano) править
- Tu tamen hic structos inter fera proelia uersus
- et legis et lectos ore fauente probas
- ingenioque meo, uena quod paupere manat,
- plaudis et e riuo flumina magna facis.
Но ты здесь, среди устроенных сражений, читаешь и прочитанное благосклонными устами одобряешь, и способностям моим, которые скудные струи изливают, рукоплескаешь, и из ручья большие реки делаешь.
О. Генри, Королева змей / An afternoon miracle править
A hundred yards and the limits of the town were passed, scattered chaparral succeeding, and then a noble grove, overflowing the bijou canon. | Пройдя приблизительно сто ярдов, Альварита вышла за пределы города, где начались редкие заросли, а затем она вошла в красивую рощу, окаймлявшую живописный овраг. |
Through this a small bright stream meandered. | По нему извивался маленький светлый ручеек. |
Park-like it was, with a kind of cockney ruralness further endorsed by the waste papers and rifled tins of picnickers. | Место это походило на парк и, несмотря на свою сельскую живописность, имело городской вид; это впечатление еще усиливалось бумажками и пустыми жестянками, брошенными здесь гуляющими. |
Up this stream, and down it, among its pseudo-sylvan glades and depressions, wandered the bright and unruffled Alvarita. | Вдоль этого ручейка, через просеки рощи, и пошла Альварита. |
Once she saw evidence of the recreant reptile's progress in his distinctive trail across a spread of fine sand in the arroyo. | На мелком песке ручейка она ясно увидела следы недавно проползавшего здесь пифона. Вдоль этого ручейка, через просеки рощи, и пошла Альварита. |
The living water was bound to lure him; he could not be far away. | Проточная вода должна была привлекать его к себе; он не мог быть далеко. |
Свежие правки править
Список сокращений:
- д
- Правка Викиданных
- Н
- Правкой создана новая страница (см. также список новых страниц)
- м
- Малая (незначительная) правка
- б
- Правка сделана ботом
- (±123)
- Изменение размера страницы в байтах
24 апреля 2024
- разн.история семинар [непров.] 10:55 +16 217.15.157.24 обсуждение (Пон) Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
- разн.история Приложение:Ложные друзья переводчика (испанский) [непров.] 10:37 +2 Терминатор-5 обсуждение вклад (двоюродный брат/двоюродная сестра - двоюродный брат / двоюродная сестра)
- разн.история Приложение:Ложные друзья переводчика (испанский) [непров.] 10:36 −2 Терминатор-5 обсуждение вклад (* '''primo''' / '''prima''' - * '''primo'''/'''prima''')
- разн.история фламбирование [непров.] 10:24 +184 92.101.74.122 обсуждение (→Значение)
- разн.история Н аккумуляторщица 10:22 +5206 Gsergeyx обсуждение вклад (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{сущ ru f a 5a |основа=аккумуля́торщиц |основа1= |слоги={{по-слогам|ак|ку|му|ля́|тор|щи|ца}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|аккумул|-ятор|-щиц|+а|и=т:аккумулятор}} === Произношени...»)
- разн.история м лайк [непров.] 10:21 +26 Albedo обсуждение вклад (→Родственные слова)
- разн.история Н аккумуляторчик 10:17 +4536 Gsergeyx обсуждение вклад (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{сущ ru m ina 3a |основа=аккумуля́торчик |основа1= |слоги={{по-слогам|ак|ку|му|ля́|тор|чик}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|аккумул|-ятор|-чик|и=т:аккумулятор}} === Произношение ===...»)
- разн.история микроизмена [непров.] 10:16 +19 Albedo обсуждение вклад
- Журнал регистрации участников 10:14 Участник создал учётную запись Николай Чернецкий обсуждение вклад Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
- разн.история Приложение:Ложные друзья переводчика (испанский) [непров.] 09:55 +60 Терминатор-5 обсуждение вклад (visón — норка (а не бизон — búfalo))
Новые статьи править
- 10:22, 24 апреля 2024 аккумуляторщица (история | править) [5206 байт] Gsergeyx (обсуждение | вклад) (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{сущ ru f a 5a |основа=аккумуля́торщиц |основа1= |слоги={{по-слогам|ак|ку|му|ля́|тор|щи|ца}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|аккумул|-ятор|-щиц|+а|и=т:аккумулятор}} === Произношени...»)
- 10:17, 24 апреля 2024 аккумуляторчик (история | править) [4536 байт] Gsergeyx (обсуждение | вклад) (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{сущ ru m ina 3a |основа=аккумуля́торчик |основа1= |слоги={{по-слогам|ак|ку|му|ля́|тор|чик}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|аккумул|-ятор|-чик|и=т:аккумулятор}} === Произношение ===...»)
- 04:49, 24 апреля 2024 FM (история | править) [703 байта] Sergey kudryavtsev (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Cf|Fm}} = {{-en-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{abbrev|lang=en|роль=иг}} === Произношение === {{transcription|}} === Семантические свойства === ==== Значение ==== # {{аббр.|en|frequency modulation|частотная модуляция}} ЧМ {{пример|The {{выдел|FM}} synthesizer chip synthesizes the sound of musical instrume...»)
- 04:38, 24 апреля 2024 DSP (история | править) [694 байта] Sergey kudryavtsev (обсуждение | вклад) (Новая страница: « = {{-en-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{abbrev|lang=en|роль=иг}} === Произношение === {{transcription|}} === Семантические свойства === ==== Значение ==== # {{аббр.|en|digital sound processor|цифровой звуковой процессор}} {{пример|Different {{выдел|DSP}} versions are used on various of Sound Blaster family...»)
- 03:55, 24 апреля 2024 Лагин (история | править) [4298 байт] Суматранский тигр (обсуждение | вклад) (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{Фам ин ов |основа=Ла́гин |основа1= |слоги={{по-слогам|Ла́-гин}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|}} === Произношение === {{transcriptions-ru|||}} === Семантические свойства === {{илл|size=|lang=ru|}...»)
- 03:48, 24 апреля 2024 Хоттабыч (история | править) [4351 байт] Суматранский тигр (обсуждение | вклад) (Новая страница: « = {{-ru-}} = === Морфологические и синтаксические свойства === {{сущ ru m a 4a |основа=Хотта́быч |основа1= |слоги={{по-слогам|Хот-та́-быч}} |коммент= |дореф= }} {{слобр|ru||||усеч=|черед=|интер=|и=}} {{морфо-ru|}} === Произношение === {{transcriptions-ru|||}} === Семантические свойства === {{илл|si...»)
- 02:33, 24 апреля 2024 гідробілірубін (история | править) [1451 байт] Al Silonov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{subst:NEW|lang=uk|тип=сущ|индекс=m ina|cat=Пигменты|сущ=|гл=|прил=|этим=|син=|ант=|гипер=|trans=|пример1=|перевод=|помета=биохим.|слоги={{по-слогам|{{subst:PAGENAME}}}}|основа=|гидробилирубин}}»)
- 02:33, 24 апреля 2024 hydrobilirubin (история | править) [2884 байта] Al Silonov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{subst:NEW|lang=en|тип=сущ|индекс=|cat=Пигменты|сущ=|гл=|прил=|этим=|син=|ант=|гипер=|trans=|пример1=|перевод=|помета=биохим.|слоги={{по-слогам|{{subst:PAGENAME}}}}|основа=|гидробилирубин}} {{subst:NEW|lang=cs|тип=сущ|индекс=|cat=Пигменты|сущ=|гл=|прил=|этим=|син=|ант=|...»)
- 02:32, 24 апреля 2024 பிலிருபின் (история | править) [1428 байт] Al Silonov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{subst:NEW|lang=ta|тип=сущ|индекс=|cat=Пигменты|сущ=|гл=|прил=|этим=|син=|ант=|гипер=|trans=|пример1=|перевод=|помета=биохим.|слоги={{по-слогам|{{subst:PAGENAME}}}}|основа=|билирубин}}»)
- 02:30, 24 апреля 2024 קענען (история | править) [1374 байта] Al Silonov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{subst:NEW|lang=yi|тип=гл|индекс=|cat=Глаголы умения|сущ=|гл=|прил=|этим=|син=|ант=|гипер=|trans=|пример1=|перевод=|помета=помета.|слоги={{по-слогам|{{subst:PAGENAME}}}}|основа=|уметь}}»)
SKbot править
Замены:
Поправить заголовки языков:
Распределить
Шаблон:сущ de (e)s e en на Шаблон:сущ de (e)s e en/m и Шаблон:сущ de (e)s e en/n(возможно, что-то и осталось)Шаблон:сущ de s - на Шаблон:сущ de s -/m и Шаблон:сущ de s -/n (e. g. Erdöl, Sägemehl)Шаблон:сущ de s = на Шаблон:сущ de s =/m и Шаблон:сущ de s =/nШаблон:сущ de s e en на Шаблон:сущ de s e en/m и Шаблон:сущ de s e en/nШаблон:сущ de = en на Шаблон:сущ de = en/f, Шаблон:сущ de = en/mШаблон:сущ de (e)s er ern на Шаблон:сущ de (e)s er ern/m и Шаблон:сущ de (e)s er ern/nШаблон:сущ de es e en на Шаблон:сущ de es e en/m и Шаблон:сущ de es e en/nШаблон:сущ de en en на Шаблон:сущ de en en/mШаблон:сущ de s er ern на Шаблон:сущ de s er ern/m и Шаблон:сущ de s er ern/nШаблон:сущ de = e en на Шаблон:сущ de = e en/m и Шаблон:сущ de = e en/fШаблон:сущ de = = на Шаблон:сущ de = =/m и Шаблон:сущ de = =/nШаблон:сущ de = s на Шаблон:сущ de = s/m и Шаблон:сущ de = s/fШаблон:сущ de = (en) на Шаблон:сущ de = (en)/fШаблон:сущ de = (n) на Шаблон:сущ de = (n)/fШаблон:сущ de s en на Шаблон:сущ de s en/m и Шаблон:сущ de s en/nШаблон:сущ de (e)s - на Шаблон:сущ de (e)s -/m, Шаблон:сущ de (e)s -/n и Шаблон:сущ de (e)s -/mnШаблон:сущ de es er ern на Шаблон:сущ de es er ern/m и Шаблон:сущ de es er ern/nШаблон:сущ de es - на Шаблон:сущ de es -/m и Шаблон:сущ de es -/nШаблон:сущ de - = на Шаблон:сущ de - =/f и Шаблон:сущ de - =/m- Шаблон:сущ de us-en на
- Шаблон:сущ de s ien на
- Шаблон:сущ de = = n на
- Шаблон:сущ de = se на
Шаблон:сущ de - = n на Шаблон:сущ de - = n/n и Шаблон:сущ de - = n/f- Шаблон:сущ de s e/s на
Шаблон:сущ de ens en на Шаблон:сущ de ens en/nШаблон:сущ de ses se sen реализовано через Шаблон:сущ de es e enШаблон:сущ de es e se реализовано через Шаблон:сущ de es e en- Шаблон:сущ de us-(en) на
Шаблон:сущ de = er ern на Шаблон:сущ de = er ern/f и Шаблон:сущ de = er ern/nШаблон:сущ de = - на Шаблон:сущ de = -/f, Шаблон:сущ de = -/m, Шаблон:сущ de = -/n
Заковыристые словечки править
Шаблон:актанты править
Функции парсера править
{{#ifeq: a | b | a=b | a!=b }}
a!=b
{{#switch:a | 1=вариант 1 | 2=вариант 1 | a not in (1, 2) }}
a not in (1, 2)
Цитаты править
◆ — Вы не имеете никакого римского права уезжать без ужина, — говорил Иван Петрович, провожая его. — Это с вашей стороны весьма перпендикулярно. А ну-ка, изобрази! — сказал он, обращаясь в передней к Паве. А. П. Чехов, «Ионыч»
Преферанс править
Словечки править
- рать, ратник, ратный
- зело
- еже
- зерцало
- посул
- оброк
- давеча
- дюже, дюжий
- дань, данник
- барин (баре), барщина
- сдуру
- недосуг
- паче
- пуще
- набосо
- щеколда
- щи
- дыба
- зелье
- паперть
- клирос
- кадило
- просфора
- харчевня
- порука
- сруб
- окаянный
- опосля
- кисет
- сутяга
- пономарь
- светёлка
- грецкий = греческий
- пищаль
- тын
- янычар
- сект
- дож, дожеский
- татарва (татаре)
- каторга (гребное судно)
- ярыжка, ярыга
- алонж, алонжевый
- дуван, продуванить
- сурьмить
- титешный
- медецинский кобель
- кордовская кожа
- гузно
- карбас
- бунт (в смыле связка)
- скареда (скряга)
- панцирь (в значении броня)
- фашина
- горлатный
- саадак
- тегилей
- плетень
- единорог (в значении орудия)
- мортира
- бармы
- шлея, шлейка
- епанча (плащ)
- летник
- опашень
- подволока
- ферезь, ферязь (верхняя одежда)
- плат = платок
- кошма
- чернец
- стольник
- тысяцкий
- ясельничий
- дьяк, дьячок, дьякон
- архиерей
- архимандрит
- протопоп
- целовальник
- подъячий
- пушкарь, пушкарcкий
- говеть, говение, говенье
- заутреня
- мыльня = баня
- карла (в значении карлик)
- запятки (pl. t.)
- пых (вздох, вдох)
- сено, сенной, сенник
- лал, лаловый
- чеп = цеп, молотило
- краля
- финифть, финифтевый = финифтяный
- сомлеть
- чеботарить
- ермос ◆ Тогда все (человек двадцать) запели гнусавыми голосами ермосы. A. Н. Толстой, «Пётр I»
- сурьма ◆ Чистые, в красных рубахах мужики, нарочно пригнанные из Твери, благолепно и немятежно играли на сурьмах и бубнах. A. Н. Толстой, «Пётр I»
- шелопуга ◆ Милостивцы, оба глаза мои вытекли, по голове шелопугой били меня бесчеловечно. A. Н. Толстой, «Пётр I»