благовещение

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. благове́щение благове́щения
Р. благове́щения благове́щений
Д. благове́щению благове́щениям
В. благове́щение благове́щения
Тв. благове́щением благове́щениями
Пр. благове́щении благове́щениях

бла-го-ве́-ще-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -благ-; интерфикс: -о-; корень: -вещ-; суффикс: -ениj; окончание: [Тихонов, 1996].

Встречаются также варианты словообразования: благовещенье, благовестие, благовествование.

ПроизношениеПравить

  • МФА: ед. ч. [bɫəɡɐˈvʲeɕːɪnʲɪɪ̯ə], мн. ч. [bɫəɡɐˈvʲeɕːɪnʲɪɪ̯ə]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. религ. один из двунадесятых праздников в православии, отмечающий сообщение архангелом Гавриилом Деве Марии благой вести, что у неё родится сын ◆ Он находил также, что экспертиза векселей Лебедева, произведённая в Петербурге, является незаконной, потому что была предпринята 25 марта, т. е. в день благовещения, который «вовсе не есть день, а великий праздник, когда никаких действий производить нельзя». А. Ф. Кони, «Игуменья Митрофания», 1908 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. старин., высок. благая весть, сообщение благой вести кому-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. евангелие

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

  1. праздник
  2. сообщение, весть

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

ЭтимологияПравить

От благо + весть. Первая часть — из праслав. *bòlgъ «хороший», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. *бологъ, ст.-слав. благъ, русск. благо, благой (церк.-слав. заимств.), укр. бо́лого, болг. благо́ «еда, запретная во время поста», сербохорв. бла̑г «благой, хороший», бла̑го «имущество; деньги; домашний скот», словенск. blȃg «благородный», blagȏ «имущество; скот», чешск. blahý «блаженный», blaho, blaze «хорошо», польск. błogi «блаженный, приятный», н.-луж. błožki «блаженный»; восходит к праиндоевр. *bhalgh- «хороший». Вероятно, родственно авест. bǝrǝǰayeiti «призывает, поклоняется», bǝrǝẋđa- «желанный, дорогой, ценный», bǝrǝg- ж. «религиозный обычай, обряд», др.-инд. bŕ̥haspátiḥ «господин молитвы». Следует отказаться ввиду фонетических трудностей также от сопоставления бо́лого и большо́й, ст.-слав. болии. Если бы можно было предположить для слав. *bolgъ знач. «прекрасный, лучезарный», то мы могли бы допустить родство с лат. fulgor «блеск, сверкание, сияние», flagrō «горю, пылаю, накаляюсь», которое сопоставляется с др.-инд. bhárgas «лучезарный блеск», bhŕ̥gavas мн. «полубожества — воплощения молнии», греч. φλέγω «горю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Вторая — от глагола ведать, далее от праслав. *vědti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣдѣти, русск. ведать, укр. відати, словенск. védeti, чешск. vědět, словацк. vedieť, польск. wiedzieć, в.-луж. wjedźeć, н.-луж. wjeźeś «знать». Отсюда наст. вр. ст.-слав. вѣмь, вѣси, вѣстъ / вѣ и т. д., чешск. vím, víš и т. д., далее, др.-русск., ст.-слав. вѣдѣ «я знаю». Чередование гласных представлено в видеть. Древний перф. ст.-слав. вѣдѣ с индоевр. окончанием ср. з. -ai, как в лат. vīdī, соответствует греч. οἶδα «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, авест. vaēda, готск. 𐍅𐌰𐌹𐍄 (wait) «я знаю», арм. gitem — то же. Ср., далее, вѣдѣти с др.-прусск. waidimai «мы знаем», лит. véiʒdmi «я вижу». Другая ступень гласного представлена в др.-в.-нем. wiʒʒan «знать», готск. 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽 (witan), др.-инд. vidā́ «знание», vidvā́n «знающий», авест. viđvā̊, греч. εἰδώς. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

БиблиографияПравить