Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ве́чность ве́чности
Р. ве́чности ве́чностей
Д. ве́чности ве́чностям
В. ве́чность ве́чности
Тв. ве́чностью ве́чностями
Пр. ве́чности ве́чностях

ве́ч-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Производное: вечный ➔ вечн + ость (суффиксальный).

Корень: -веч-; суффиксы: -ость [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. бесконечный период времени ◆ Если время конечно, значит, вечности не существует. ◆ Но иногда невольно приходилось думать и о том, и о другом. Как это вечность? Всё должно иметь начало и конец. 〈…〉 Но тогда что было до начала вечности и что будет после её конца? Опять вечность?! Тогда зачем она кончалась? Ф. А. Искандер, «Чик чтит обычаи», 1967 г. [НКРЯ]
  2. перен. очень долгий промежуток времени ◆ В первый раз за всё время не видела его целый день! Вечность! Меня гложет тоска. 〈…〉 25 ноября. Вечность не писала. Отношение моё к Аркадию не изменилось и даже усилилось. А. Г. Колмогоров, «Мне доставшееся», Семейные хроники Надежды Лухмановой, 2012 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. частичн.: бесконечность
  2. ?

Антонимы

  1. мгновение, миг, момент
  2. ?

Гиперонимы

  1. время
  2. время

Гипонимы

  1. ?
  2. ?

Родственные слова

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем век-/веч-

Этимология

Суффиксное производное от прилагательного вечный, которое является суффиксным производным от существительного век далее из праслав. *vēkŏs, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. вѣкъ (др.-греч. αἰών), вѣчьнъ, русск. век, укр. вік, болг. век, мн. ч. векове́, сербохорв. ви̏jек, ве̑к, словенск. vȇk, чешск. věk, словацк. vek, польск. wiek. Родственно лит. viẽkas «сила, жизнь», veikiù, veĩkti «действовать, делать», véikus «проворный, быстрый», veiklus «деятельный, активный, деловой», vỹkis м. «жизнь, живость», vikrùs «бодрый», латышск. vèicu, vèikt «добиваться, пересиливать, одолевать», др.-исл. veig ж. «сила», víg ср. р. «борьба», готск. weihan «бороться», др.-в.-нем. wîgan «бороться», ирл. fichim «борюсь» (из *vikō), лат. vincere «побеждать», pervicāx «упорный, стойкий». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

бесконечный период времени
очень долгий промежуток времени

Библиография