Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

  наст./будущ. прош. повелит.
Я взмета́ю взмета́л
взмета́ла
Ты взмета́ешь взмета́л
взмета́ла
взмета́й
Он
Она
Оно
взмета́ет взмета́л
взмета́ла
взмета́ло
Мы взмета́ем взмета́ли
Вы взмета́ете взмета́ли взмета́йте
Они взмета́ют взмета́ли
Пр. действ. наст. взмета́ющий
Пр. действ. прош. взмета́вший
Деепр. наст. взмета́я
Деепр. прош. взмета́в, взмета́вши
Пр. страд. наст. взмета́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… взмета́ть

взме-та́ть

Глагол, двувидовой (может образовывать формы совершенного и несовершенного вида), переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a.

Приставка: вз-; корень: -мет-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. разг. стремительно, с силой подбрасывать, вскидывать, бросать вверх ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. разг. взмахивать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Из вз- + метать, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. метѫ, мести, мештѫ, метати (др.-греч. βάλλειν), укр. мечу́, мета́ти, болг. ме́тна «брошу, накину», сербохорв. ме̏ħе̑м, мѐтати «бросать, кидать, подавать», словенск. métem, mésti, mẹ́čem, mẹ́tati — то же, др.-чешск. metu, mésti, чешск. metám, metati «бросать», польск. miotam, miotać — то же, в.-луж. mjetać, н.-луж. mjataś, полаб. mесе «швыряет». Родственно лит. metù, mèsti «бросать», латышск. mętu, mest, др.-прусск. metis «бросок, метание», лит. šáukštо mẽtas «полная ложка», латышск. mets «куча зерна». Далее допускают родство с мету́, при условии исходного знач. «крутиться, бросать»; с другой ступенью вокализма — мота́ть. Кроме того, пытаются установить родственную связь с терминами «мерить», ср. лит. išmèsti «вымерять», mãtas, mãstas, mẽstas «мера», matúoti «мерить», алб. mаs «мерю», mаtеm «мечу, целюсь», лат. mētior «мерю», причем ссылаются на наличие знач. названий мер длины, развившиеся из названий броска. Сюда же, по мнению этимолога Френкеля, лит. matýti «смотреть», русск. смотреть, т. е. первонач. «бросать взгляды». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править