Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.воскре́сныйвоскре́сноевоскре́снаявоскре́сные
Р.воскре́сноговоскре́сноговоскре́снойвоскре́сных
Д.воскре́сномувоскре́сномувоскре́снойвоскре́сным
В.    одуш.воскре́сноговоскре́сноевоскре́снуювоскре́сных
неод. воскре́сный воскре́сные
Т.воскре́снымвоскре́снымвоскре́сной воскре́сноювоскре́сными
П.воскре́сномвоскре́сномвоскре́снойвоскре́сных

воск-ре́с-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.

Корень: -воскрес-; суффикс: ; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. связанный, соотносящийся по значению с существительным воскресенье; свойственный, характерный для него ◆ День воскресный празднуется со времени Воскресения Христова. митрополит Филарет (Дроздов), «Пространный христианский Катихизис Православной кафолической восточной церкви», 1823-1824 гг. [НКРЯ]
  2. совершаемый, происходящий, работающий в воскресенье, по воскресеньям ◆ Экстра-почта устроена так, чтоб поспевать к утреннему воскресному поезду в Острове и быть вечером в Петербурге. И. А. Гончаров, Письма, 1842-1859 гг. [НКРЯ] ◆ После обеда воскресный класс для детей, после которого ученики свободны до пяти часов. К. Д. Ушинский, «Педагогическая поездка по Швейцарии», 1862-1863 гг. [НКРЯ]

Синонимы править

Антонимы править

  1. будничный, рабочий

Гиперонимы править

  1. особенный
  2. нерабочий

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от существительного воскресенье, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. въскрьсениѥ (др.-греч. ἀνάστασις), въскрѣшениѥ русск. воскресать, воскресить, воскрешать, чешск. vzkřísit. Из вос- + праслав. *kre(p), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. въскрѣшѫ, -крѣсити, несоверш. -крѣшати (др.-греч. ἀνίστημι, ἐγείρω), въскрѣшениѥ (ἀνάστασις), церк.-слав. крѣсъ (τροπή), temporum mutatio, русск. воскрес, также крёс (из *крьсъ) «оживание» (напр.: не быва́ть ему́ на кресу́ «не ожить, не набраться сил»; сюда же воскресенье), сербохорв. кри̏jес «огонь, разводимый накануне Иванова дня», мн. кресо̏ви «летний солнцеворот», словенск. krȇs «солнцеворот, Иванов день», сюда же словенск. krẹ́siti sе «сверкать, оживлять», чешск. křísiti «освежать, ободрять, искриться», словацк. kriеsiť, польск. krzeszę, krzesić «воскрешать». Из *krěpso-, krьрsо-; ср. лит. kraipaũ, kraipýti, итер. kreipiù, kreĩpti «обращать, искажать, искривлять», krypstù, krỹpti «клониться, коситься, меняться», į̃krураs «кривой, косой», латышск. kraipît «искажать, искривлять», возм., также др.-исл. hreifi «запястье, кисть». Из «день воскресения (из мертвых)» получилось знач. «воскресный, нерабочий день». Первонач. в этом знач. употреблялось неделя, откуда понедельник. Ввиду наличия вос- (а не вс-) заимств. из церк.-слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править