встретиться

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  будущ. прош. повелит.
Я встре́чусь встре́тился
встре́тилась
Ты встре́тишься встре́тился
встре́тилась
встре́ться
Он
Она
Оно
встре́тится встре́тился
встре́тилась
встре́тилось
Мы встре́тимся встре́тились встре́тимся
встре́тимтесь
Вы встре́титесь встре́тились встре́тьтесь
Они встре́тятся встре́тились
Пр. действ. прош. встре́тившийся
Деепр. прош. встре́тившись

встре́-тить-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4a. Соответствующий глагол несовершенного вида — встречаться.

Корень: -встрет-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. оказаться рядом, сблизиться, двигаясь с разных сторон ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. попасться навстречу кому-либо, оказаться на пути кого-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. сойтись, столкнуться в противоборстве, поединке, вступить с кем-либо в схватку ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. выступить в спортивном состязании ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. увидеться с кем-либо для деловой беседы, обмена мнениями и т. п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  6. попасться, оказаться на виду, привлечь внимание ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. повстречаться
  2. попасться

АнтонимыПравить

  1. разойтись

ГиперонимыПравить

  1. сойтись

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

Образовано добавлением -ся к гл. встретить, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

сойтись вместе
попасться