давеча
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
да́-ве-ча
Наречие, обстоятельственное, времени; неизменяемое.
Производное: даве ➔ даве + ча (суффиксальный) [Тихонов, 2003].
Корень: -даве-; суффикс: -ча [Тихонов, 2003].
Произношение
- МФА: [ˈdavʲɪt͡ɕə]
Семантические свойства
Значение
- устар. или прост. некоторое время назад (обычно в течение текущего дня), незадолго до момента разговора, недавно, намедни, на днях ◆ Малый рассказывал, что та женщина, которая давеча гнала по лопухам индюшек, — жена дьякона, что молодой Хвощинский живёт с нею. И. А. Бунин, «Грамматика любви», 1915 г. [НКРЯ] ◆ Давеча утром плакать принялась, так и рыдает. А. Н. Островский, «Гроза», 1860 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Список всех слов с корнем -даве- [Тихонов, 2003] | ||
---|---|---|
Этимология
Суффиксное производное от наречия даве, далее от праслав. *dāvē, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. давѣ «когда-нибудь, недавно» (Супр.), укр. да́вi, словенск. dávė «сегодня утром», н.-луж. dejeto, стар. dajto «прежде» (из *davě-to); восходит к праиндоевр. *dow- «долго». Родственно греч. δήν, эл. δάν (из *δάν), δηθά, δηρόν, дор. δᾱρόν «долго», δαόν ̇ πολυχρόνιον (Гесихий), лат. dūdum «недавно, только что, прежде» (из *dū-dum), арм. tevem «задерживаюсь, остаюсь», tev «длительность, продолжительность», др.-инд. dūrás «далеко», dávīyān — сравн. степ., dáviṣṭhas — превосх. степ. В окончании -ча Соболевский видит соответствие др.-инд. ca, греч. -τε, лат. que, но с долгим гласным. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Анаграммы
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|