Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.де́тскийде́тскоеде́тскаяде́тские
Р.де́тскогоде́тскогоде́тскойде́тских
Д.де́тскомуде́тскомуде́тскойде́тским
В.    одуш.де́тскогоде́тскоеде́тскуюде́тских
неод. де́тский де́тские
Т.де́тскимде́тскимде́тской де́тскоюде́тскими
П.де́тскомде́тскомде́тскойде́тских

де́т-ский

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a✕~.

Корень: -дет-; суффикс: -ск; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. свойственный детям, принадлежащий детям или предназначенный для детей ◆ С самым детским взглядом, с каким дети ласкаются, что-нибудь выпрашивая, потянулась она схватить ручку Варвары Петровны, но, как бы испугавшись, вдруг отдернула свои руки назад. Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871—1872 г. [НКРЯ] ◆ Во дворе дома расположилась детская площадка.
  2. перен. незрелый, наивный, ребяческий ◆ Совершенное отсутствие всякого достоинства, детские взгляды и невыносимая пошлость всех наших периодических изданий побудили меня принять на себя редакцию журнала, хотя несколько похожего на журналы европейские. М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842—1850 г. [НКРЯ]
  3. перен. простой, элементарный ◆ Да это же совершенно детская задача!

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от существительного дети, далее от формы, родств. ст.-слав. дѢти мн. От ф. ед. ч. *дѣть ж., собир.; ср.: укр. дитя́ (род. п. дитя́ти, дити́на), сербск.-церк.-слав. дѣть, болг. дете́ (собир. деца́ «дети», из *дѣтьца́), сербохорв. диjѐте (собир. ди̏jем ж. «дети»), словенск. dė́te (род. п. dėté̯ta, собир. dė́ca), чешск. dítě, словацк. diet’a, польск. dziecię, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśe. Праслав. *dětę, *dětь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции *дѣтина. Эти слова восходят к индоевроп. *dhēi̯- «кормить грудью, сосать»; доить, дою́. Ср. др.-инд. dhēnúṣ ж. «дойная корова», авест. daēnu- «самка животного» с и.-е. oi, но ср. также лит. dėlė̃ «пиявка», pirm-dėlė̃ «корова, отелившаяся впервые», др.-инд. dhā́tavē «сосать», ádhāt «сосал», греч. θήσατο «сосал», θηλή «материнская грудь», лат. fēllāre «сосать», fēmina «женщина», ирл. dínim «сосу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография