душевность

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. душе́вность душе́вности
Р. душе́вности душе́вностей
Д. душе́вности душе́вностям
В. душе́вность душе́вности
Тв. душе́вностью душе́вностями
Пр. душе́вности душе́вностях

ду-ше́в-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -душ-; суффиксы: -евн-ость [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [dʊˈʂɛvnəsʲtʲ]

Семантические свойства

Значение

  1. свойство по значению прилагательного душевный; искреннее дружелюбие, сердечность ◆ Ежели бы Николай мог сознавать свое чувство, то он нашёл бы, что главное основание его твёрдой, нежной и гордой любви к жене имело основанием всегда это чувство удивления перед её душевностью, перед тем, почти недоступным для Николая, возвышенным, нравственным миром, в котором всегда жила его жена. Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Облапила его Арина, рыдает от умиления, от бабьей душевности. И. Э. Бабель, «Иисусов грех», 1920—1928 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Осталась одна небытовая, неприложенная сила голой, до нитки обобранной душевности, для которой ничего не изменилось, потому что она всё время зябла, дрожала и тянулась к ближайшей рядом, такой же обнажённой и одинокой. Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945—1955 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от прил. душевный и сущ. душа, далее из праслав. *duša, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѹша (др.-греч. ψυχή, πνεῦμα), русск. укр. душа́, болг. душа́, сербохорв. ду́ша, словенск. dúša, чешск. duše, словацк. duša, польск. dusza, в.-луж., н.-луж. duša; из *duxi̯ā (см. дух); восходит к праиндоевр. *dhwes- «дуть, дышать; дух». Знач. душа́ «крепостной человек» калькирует ср.-греч. ψυχή, ср. ψυχαὶ ἀνθρώπων «рабы», буквально «души людские», Апокалипсис. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография