Русский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править
падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.душеполе́зныйдушеполе́зноедушеполе́знаядушеполе́зные
Р.душеполе́зногодушеполе́зногодушеполе́знойдушеполе́зных
Д.душеполе́зномудушеполе́зномудушеполе́знойдушеполе́зным
В.    одуш.душеполе́зногодушеполе́зноедушеполе́знуюдушеполе́зных
неод. душеполе́зный душеполе́зные
Т.душеполе́знымдушеполе́знымдушеполе́зной душеполе́зноюдушеполе́зными
П.душеполе́зномдушеполе́зномдушеполе́знойдушеполе́зных

ду-ше-по-ле́з-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a.

Корень: -душ-; интерфикс: -е-; корень: -полез-; суффикс: ; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение

править
  • МФА: [dʊʂɨpɐˈlʲeznɨɪ̯]

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. полезный для души, ведущий к её спасению  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. перен. назидательный, нравоучительный  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от праслав. *duša, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѹша (др.-греч. ψυχή, πνεῦμα), русск. душа́, укр. душа́, болг. душа́, сербохорв. ду́ша, словенск. dúša, чешск. duše, словацк. duša, польск. dusza, в.-луж. duša, н.-луж. duša; из *duxi̯ā (см. дух); восходит к праиндоевр. *dhwes- «дуть, дышать; дух». Значение душа́ «крепостной человек» калькирует ср.-греч. ψυχή  ср. ψυχαὶ ἀνθρώπων «рабы», буквально «души людские», Апокалипсис. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. + русск.-цслав. по́льза (с Остром.), от ст.-слав. польѕа «польза, полезность», от праслав. *polьga, *polьdza, от кот. в числе прочего произошли: болг., макед. полза, полабск. рü᾽ölgа, рус. диал. по́льга́ «польза», укр. пíльгаоблегчение, успокоение’. Из ро- и *lьgа; см. лёгкий. Cр. польск. ulgа ‘то же’, русск.-церк.-слав. пользевати «быть полезным» и пользовати. Ввиду твёрдого характера -з- предполагают его происхождение по т. н. «третьей» (регрессивной, бодуэновской) палатализации, в отличие от исконно русских польга и нельзя.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Перевод

править
Список переводов

Библиография

править