Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.дю́жийдю́жеедю́жаядю́жие
Рд.дю́жегодю́жегодю́жейдю́жих
Дт.дю́жемудю́жемудю́жейдю́жим
Вн.    одуш.дю́жегодю́жеедю́жуюдю́жих
неод. дю́жий дю́жие
Тв.дю́жимдю́жимдю́жей дю́жеюдю́жими
Пр.дю́жемдю́жемдю́жейдю́жих
Кратк. формадю́ждю́жедюжа́дю́жи

дю́-жий

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a/c. Сравнительная степень — дюже́е, дюже́й.

Корень: -дюж-; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. прост. очень сильный, здоровый, крепкого сложения ◆ Почти в то же время из дверей кабака вышла дюжая, плечистая баба, весьма похожая на штоф, налитый красным вином; к довершению сходства голова ее повязана была желтоватым платком: издали совершенная пробка. Д. В. Григорович, «Переселенцы», 1855—1856 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆  — Взялся за гуж — не говори, что не дюж! И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Не помню, долго ли я бегал, только две дюжие руки схватили меня, связали накрепко и потащили безжалостно по кочкам, камням и траве, прибавляя в спину полновесные, крепкие удары палкой. Ф. М. Решетников, «Между людьми», 1864 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Дюжий мужик, медленно проходивший мимо и уже, должно быть, выпивший, с круглым простоватым лицом и с бородой с проседью, поднял голову и посмотрел на парнишку. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. сильный, крепкий

Антонимы

  1. хилый, хлипкий, слабый

Гиперонимы

  1. сильный

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от праслав. *dužь, от кот. в числе прочего произошли: русск. дюжий, ду́жий «сильный», укр. ду́жий «мощный, крепкий», польск. duży «большой, сильный», dużo «много»; восходит к праиндоевр. *dʰowgʰ-. Родственно лит. daũg «много», латышск. daũdz, daudzi «много», padūgt «иметь время, возможность», готск. daug «годится», нем. taugen «годиться», Tugend «добродетель», греч. τυγχάνω, τεύξομαι «попадать, наталкиваться на что-либо», ирл. dúal «подходящий» (*duglo-). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография