РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.жа́твенныйжа́твенноежа́твеннаяжа́твенные
Рд.жа́твенногожа́твенногожа́твеннойжа́твенных
Дт.жа́твенномужа́твенномужа́твеннойжа́твенным
Вн.    одуш.жа́твенногожа́твенноежа́твеннуюжа́твенных
неод. жа́твенный жа́твенные
Тв.жа́твеннымжа́твеннымжа́твенной жа́твенноюжа́твенными
Пр.жа́твенномжа́твенномжа́твеннойжа́твенных
Кратк. форма*жа́твенжа́твенножа́твеннажа́твенны

жа́т-вен-ный

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a①—.

Корень: -жа-; суффиксы: -енн; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

  • МФА: [ˈʐatvʲɪn(ː)ɨɪ̯]

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. с.-х. связанный, соотносящийся по значению с существительным жатва; используемый, предназначенный для жатвы и т. п. ◆ Они ездили кататься и смотреть действие вновь привезенных жатвенных машин. Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Зато следующие три показались годом: в работах перерыв; ходить по горам без цели не тянуло, да и устали мы за жатвенные дни. С. Д. Мстиславский, «Крыша мира», 1905 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

  1. растениеводческий

ГипонимыПравить

  1. сенокосный

Родственные словаПравить

Ближайшее родство

ЭтимологияПравить

От сущ. жатва и гл. жать, далее из праслав. *ženǭ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жьнѭ,жѩти (др.-греч. θερίζειν), русск. жну, жать, укр. жну, жа́ти, белор. жну, жаць, болг. жъ́на «жну», сербохорв. жне̑м, же̏ти, словенск. žánjem, žéti, чешск. žnu, žatva, словацк. žnem, žаť, польск. żnię, żąć, в.-луж. žnu, žеć, н.-луж. žeju, žеś; восходит к праиндоевр. *gʷhen- «бить, погонять». Родственно лит. genė́ti, geniù «очищать ствол от сучьев, обрубать», латышск. dzenêt — то же, санскр. हन्ति (hánti) «бьет, поражает, убивает», авест. 𐬘𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌 (ǰainti) — то же, греч. θείνω «бью», ἔπεφνον, φόνος «убийство», ирл. béimim «бью», лат. defendō «отражаю, защищаю» и т. д. Подробнее см. гнать. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

Список переводов

БиблиографияПравить